See 青年團 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "青年团", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "青年團", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Organizations", "orig": "zh:Organizations", "parents": [ "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "All departments and organizations should shoulder their responsibilities for ideological and political work. This applies to the Communist Party, the Youth League, government departments in charge of this work, and especially to heads of educational institutions and teachers.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Sīxiǎng zhèngzhì gōngzuò, gègè bùmén dōu yào fù zérèn. Gòngchǎndǎng yīnggāi guǎn, Qīngniántuán yīnggāi guǎn, zhèngfǔ zhǔguǎn bùmén yīnggāi guǎn, xuéxiào de xiàozhǎng jiàoshī gèng yīnggāi guǎn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "思想政治工作,各個部門都要負責任。共產黨應該管,青年團應該管,政府主管部門應該管,學校的校長教師更應該管。", "type": "quote" }, { "english": "All departments and organizations should shoulder their responsibilities for ideological and political work. This applies to the Communist Party, the Youth League, government departments in charge of this work, and especially to heads of educational institutions and teachers.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Sīxiǎng zhèngzhì gōngzuò, gègè bùmén dōu yào fù zérèn. Gòngchǎndǎng yīnggāi guǎn, Qīngniántuán yīnggāi guǎn, zhèngfǔ zhǔguǎn bùmén yīnggāi guǎn, xuéxiào de xiàozhǎng jiàoshī gèng yīnggāi guǎn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "思想政治工作,各个部门都要负责任。共产党应该管,青年团应该管,政府主管部门应该管,学校的校长教师更应该管。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "youth league; youth corps" ], "id": "en-青年團-zh-noun-n8IDfP0t", "links": [ [ "youth", "youth" ], [ "league", "league" ], [ "corps", "corps" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "qīngniántuán" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄑㄧㄥ ㄋㄧㄢˊ ㄊㄨㄢˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "cing¹ nin⁴ tyun⁴" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "qīngniántuán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "cingniántuán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chʻing¹-nien²-tʻuan²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "chīng-nyán-twán" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "chingniantwan" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цинняньтуань" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "cinnjanʹtuanʹ" }, { "ipa": "/t͡ɕʰiŋ⁵⁵ ni̯ɛn³⁵ tʰu̯än³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "chīng nìhn tyùhn" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "tsing¹ nin⁴ tyn⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "qing¹ nin⁴ tün⁴" }, { "ipa": "/t͡sʰɪŋ⁵⁵ niːn²¹ tʰyːn²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/t͡ɕʰiŋ⁵⁵ ni̯ɛn³⁵ tʰu̯än³⁵/" }, { "ipa": "/t͡sʰɪŋ⁵⁵ niːn²¹ tʰyːn²¹/" } ], "word": "青年團" }
{ "forms": [ { "form": "青年团", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "青年團", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese nouns", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 團", "Chinese terms spelled with 年", "Chinese terms spelled with 青", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin lemmas", "Mandarin nouns", "Mandarin terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "zh:Organizations" ], "examples": [ { "english": "All departments and organizations should shoulder their responsibilities for ideological and political work. This applies to the Communist Party, the Youth League, government departments in charge of this work, and especially to heads of educational institutions and teachers.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Sīxiǎng zhèngzhì gōngzuò, gègè bùmén dōu yào fù zérèn. Gòngchǎndǎng yīnggāi guǎn, Qīngniántuán yīnggāi guǎn, zhèngfǔ zhǔguǎn bùmén yīnggāi guǎn, xuéxiào de xiàozhǎng jiàoshī gèng yīnggāi guǎn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "思想政治工作,各個部門都要負責任。共產黨應該管,青年團應該管,政府主管部門應該管,學校的校長教師更應該管。", "type": "quote" }, { "english": "All departments and organizations should shoulder their responsibilities for ideological and political work. This applies to the Communist Party, the Youth League, government departments in charge of this work, and especially to heads of educational institutions and teachers.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Sīxiǎng zhèngzhì gōngzuò, gègè bùmén dōu yào fù zérèn. Gòngchǎndǎng yīnggāi guǎn, Qīngniántuán yīnggāi guǎn, zhèngfǔ zhǔguǎn bùmén yīnggāi guǎn, xuéxiào de xiàozhǎng jiàoshī gèng yīnggāi guǎn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "思想政治工作,各个部门都要负责任。共产党应该管,青年团应该管,政府主管部门应该管,学校的校长教师更应该管。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "youth league; youth corps" ], "links": [ [ "youth", "youth" ], [ "league", "league" ], [ "corps", "corps" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "qīngniántuán" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄑㄧㄥ ㄋㄧㄢˊ ㄊㄨㄢˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "cing¹ nin⁴ tyun⁴" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "qīngniántuán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "cingniántuán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chʻing¹-nien²-tʻuan²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "chīng-nyán-twán" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "chingniantwan" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цинняньтуань" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "cinnjanʹtuanʹ" }, { "ipa": "/t͡ɕʰiŋ⁵⁵ ni̯ɛn³⁵ tʰu̯än³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "chīng nìhn tyùhn" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "tsing¹ nin⁴ tyn⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "qing¹ nin⁴ tün⁴" }, { "ipa": "/t͡sʰɪŋ⁵⁵ niːn²¹ tʰyːn²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/t͡ɕʰiŋ⁵⁵ ni̯ɛn³⁵ tʰu̯än³⁵/" }, { "ipa": "/t͡sʰɪŋ⁵⁵ niːn²¹ tʰyːn²¹/" } ], "word": "青年團" }
Download raw JSONL data for 青年團 meaning in All languages combined (4.0kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "青年團" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "青年團", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "青年團" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "青年團", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.