"零碎不全" meaning in All languages combined

See 零碎不全 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /liŋ³⁵ su̯eɪ̯⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ t͡ɕʰy̯ɛn³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /liŋ³⁵ su̯eɪ̯⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ t͡ɕʰy̯ɛn³⁵/ Chinese transliterations: língsuìbùquán [Mandarin, Pinyin], ㄌㄧㄥˊ ㄙㄨㄟˋ ㄅㄨˋ ㄑㄩㄢˊ [Mandarin, bopomofo], língsuìbùquán [Hanyu-Pinyin, Mandarin], língsuèibùcyuán [Mandarin, Tongyong-Pinyin], ling²-sui⁴-pu⁴-chʻüan² [Mandarin, Wade-Giles], líng-swèi-bù-chywán [Mandarin, Yale], lingsueybuchyuan [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], линсуйбуцюань [Mandarin, Palladius], linsujbucjuanʹ [Mandarin, Palladius]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 零碎不全
  1. fragmentary Tags: idiomatic
    Sense id: en-零碎不全-zh-phrase-6u6~wD4E Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 零碎不全 meaning in All languages combined (2.3kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "零碎不全",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It is only when the data of perception are very rich (not fragmentary) and correspond to reality (are not illusory) that they can be the basis for forming correct concepts and theories.",
          "ref": "From: 1937, 毛澤東 (Mao Zedong), 《實踐論》 (On Practice), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "text": "只有感覺的材料十分豐富(不是零碎不全)和合於實際(不是錯覺),才能根據這樣的材料造出正確的概念和論理來。 [MSC, trad.]\n只有感觉的材料十分丰富(不是零碎不全)和合于实际(不是错觉),才能根据这样的材料造出正确的概念和论理来。 [MSC, simp.]\nZhǐyǒu gǎnjué de cáiliào shífēn fēngfù (bùshì língsuìbùquán) hé héyú shíjì (bùshì cuòjué), cái néng gēnjù zhèyàng de cáiliào zàochū zhèngquè de gàiniàn hé lùnlǐ lái. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "fragmentary"
      ],
      "id": "en-零碎不全-zh-phrase-6u6~wD4E",
      "links": [
        [
          "fragmentary",
          "fragmentary"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "língsuìbùquán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄌㄧㄥˊ ㄙㄨㄟˋ ㄅㄨˋ ㄑㄩㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "língsuìbùquán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "língsuèibùcyuán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ling²-sui⁴-pu⁴-chʻüan²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "líng-swèi-bù-chywán"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "lingsueybuchyuan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "линсуйбуцюань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "linsujbucjuanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/liŋ³⁵ su̯eɪ̯⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ t͡ɕʰy̯ɛn³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/liŋ³⁵ su̯eɪ̯⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ t͡ɕʰy̯ɛn³⁵/"
    }
  ],
  "word": "零碎不全"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "零碎不全",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It is only when the data of perception are very rich (not fragmentary) and correspond to reality (are not illusory) that they can be the basis for forming correct concepts and theories.",
          "ref": "From: 1937, 毛澤東 (Mao Zedong), 《實踐論》 (On Practice), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "text": "只有感覺的材料十分豐富(不是零碎不全)和合於實際(不是錯覺),才能根據這樣的材料造出正確的概念和論理來。 [MSC, trad.]\n只有感觉的材料十分丰富(不是零碎不全)和合于实际(不是错觉),才能根据这样的材料造出正确的概念和论理来。 [MSC, simp.]\nZhǐyǒu gǎnjué de cáiliào shífēn fēngfù (bùshì língsuìbùquán) hé héyú shíjì (bùshì cuòjué), cái néng gēnjù zhèyàng de cáiliào zàochū zhèngquè de gàiniàn hé lùnlǐ lái. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "fragmentary"
      ],
      "links": [
        [
          "fragmentary",
          "fragmentary"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "língsuìbùquán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄌㄧㄥˊ ㄙㄨㄟˋ ㄅㄨˋ ㄑㄩㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "língsuìbùquán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "língsuèibùcyuán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ling²-sui⁴-pu⁴-chʻüan²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "líng-swèi-bù-chywán"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "lingsueybuchyuan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "линсуйбуцюань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "linsujbucjuanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/liŋ³⁵ su̯eɪ̯⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ t͡ɕʰy̯ɛn³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/liŋ³⁵ su̯eɪ̯⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ t͡ɕʰy̯ɛn³⁵/"
    }
  ],
  "word": "零碎不全"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "零碎不全"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "零碎不全",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-19 from the enwiktionary dump dated 2024-06-06 using wiktextract (372f256 and 664a3bc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.