"難捨" meaning in All languages combined

See 難捨 on Wiktionary

Verb [Chinese]

IPA: /nän³⁵ ʂɤ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /naːn²¹ sɛː³⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /nän³⁵ ʂɤ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /naːn²¹ sɛː³⁵/ Chinese transliterations: nánshě [Mandarin, Pinyin], ㄋㄢˊ ㄕㄜˇ [Mandarin, bopomofo], naan⁴ se² [Cantonese, Jyutping], nánshě [Hanyu-Pinyin, Mandarin], nánshě [Mandarin, Tongyong-Pinyin], nan²-shê³ [Mandarin, Wade-Giles], nán-shě [Mandarin, Yale], nanshee [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], наньшэ [Mandarin, Palladius], nanʹšɛ [Mandarin, Palladius], nàahn sé [Cantonese, Yale], naan⁴ se² [Cantonese, Pinyin], nan⁴ sé² [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 难舍
Head templates: {{zh-verb}} 難捨
  1. to be difficult to give up; to be something one is loath to part with
    Sense id: en-難捨-zh-verb-s36ClMHq Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Chinese links with redundant alt parameters, Chinese links with redundant wikilinks, Pages with 1 entry, Pages with entries Derived forms: 依依難捨, 依依难舍, 善財難捨, 善财难舍, 戀戀難捨, 恋恋难舍, 繾綣難捨, 缱绻难舍, 難分難捨, 难分难舍, 難捨難分, 难舍难分
{
  "forms": [
    {
      "form": "难舍",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "難捨",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "word": "依依難捨"
        },
        {
          "word": "依依难舍"
        },
        {
          "word": "善財難捨"
        },
        {
          "word": "善财难舍"
        },
        {
          "word": "戀戀難捨"
        },
        {
          "word": "恋恋难舍"
        },
        {
          "word": "繾綣難捨"
        },
        {
          "word": "缱绻难舍"
        },
        {
          "word": "難分難捨"
        },
        {
          "word": "难分难舍"
        },
        {
          "word": "難捨難分"
        },
        {
          "word": "难舍难分"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The first snow in 2002,\nFell at an unforgettable time in Ürümqi;",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 2004, 刀郎, 《2002年的第一場雪》",
          "roman": "èrlínglíngèr nián de dì yī chǎng xuě, shì liú zài Wūlǔmùqí nánshě de qíngjié",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "2002年的第一場雪 是留在烏魯木齊難捨的情結",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The first snow in 2002,\nFell at an unforgettable time in Ürümqi;",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 2004, 刀郎, 《2002年的第一場雪》",
          "roman": "èrlínglíngèr nián de dì yī chǎng xuě, shì liú zài Wūlǔmùqí nánshě de qíngjié",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "2002年的第一场雪 是留在乌鲁木齐难舍的情结",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be difficult to give up; to be something one is loath to part with"
      ],
      "id": "en-難捨-zh-verb-s36ClMHq",
      "links": [
        [
          "difficult",
          "difficult"
        ],
        [
          "give up",
          "give up"
        ],
        [
          "loath",
          "loath"
        ],
        [
          "part",
          "part"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "nánshě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄋㄢˊ ㄕㄜˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "naan⁴ se²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "nánshě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "nánshě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "nan²-shê³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "nán-shě"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "nanshee"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "наньшэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "nanʹšɛ"
    },
    {
      "ipa": "/nän³⁵ ʂɤ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "nàahn sé"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "naan⁴ se²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "nan⁴ sé²"
    },
    {
      "ipa": "/naːn²¹ sɛː³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/nän³⁵ ʂɤ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/naːn²¹ sɛː³⁵/"
    }
  ],
  "word": "難捨"
}
{
  "derived": [
    {
      "word": "依依難捨"
    },
    {
      "word": "依依难舍"
    },
    {
      "word": "善財難捨"
    },
    {
      "word": "善财难舍"
    },
    {
      "word": "戀戀難捨"
    },
    {
      "word": "恋恋难舍"
    },
    {
      "word": "繾綣難捨"
    },
    {
      "word": "缱绻难舍"
    },
    {
      "word": "難分難捨"
    },
    {
      "word": "难分难舍"
    },
    {
      "word": "難捨難分"
    },
    {
      "word": "难舍难分"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "难舍",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "難捨",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese verbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Chinese terms spelled with 捨",
        "Chinese terms spelled with 難",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Mandarin verbs",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The first snow in 2002,\nFell at an unforgettable time in Ürümqi;",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 2004, 刀郎, 《2002年的第一場雪》",
          "roman": "èrlínglíngèr nián de dì yī chǎng xuě, shì liú zài Wūlǔmùqí nánshě de qíngjié",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "2002年的第一場雪 是留在烏魯木齊難捨的情結",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The first snow in 2002,\nFell at an unforgettable time in Ürümqi;",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 2004, 刀郎, 《2002年的第一場雪》",
          "roman": "èrlínglíngèr nián de dì yī chǎng xuě, shì liú zài Wūlǔmùqí nánshě de qíngjié",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "2002年的第一场雪 是留在乌鲁木齐难舍的情结",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be difficult to give up; to be something one is loath to part with"
      ],
      "links": [
        [
          "difficult",
          "difficult"
        ],
        [
          "give up",
          "give up"
        ],
        [
          "loath",
          "loath"
        ],
        [
          "part",
          "part"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "nánshě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄋㄢˊ ㄕㄜˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "naan⁴ se²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "nánshě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "nánshě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "nan²-shê³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "nán-shě"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "nanshee"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "наньшэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "nanʹšɛ"
    },
    {
      "ipa": "/nän³⁵ ʂɤ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "nàahn sé"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "naan⁴ se²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "nan⁴ sé²"
    },
    {
      "ipa": "/naːn²¹ sɛː³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/nän³⁵ ʂɤ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/naːn²¹ sɛː³⁵/"
    }
  ],
  "word": "難捨"
}

Download raw JSONL data for 難捨 meaning in All languages combined (3.0kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "難捨"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "難捨",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "難捨"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "難捨",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-08 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f90d964 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.