See 離枝 on Wiktionary
{ "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "離支", "2": "v" }, "expansion": "For pronunciation and definitions of 離枝 – see 離支 (“lychee”).\n(This term is a variant form of 離支).", "name": "zh-see" } ], "etymology_text": "For pronunciation and definitions of 離枝 – see 離支 (“lychee”).\n(This term is a variant form of 離支).", "forms": [ { "form": "离枝", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "离枝", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "離枝", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "redirects": [ "離支" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant alt parameters", "parents": [ "Links with redundant alt parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "14 86", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 83", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 84", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Tang dynasty, 孔溫業, 《鳥散餘花落》", "roman": "Qiúyǒu shēng chū qù, lízhī sè kě jiē.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "求友聲初去,離枝色可嗟。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Tang dynasty, 孔溫業, 《鳥散餘花落》", "roman": "Qiúyǒu shēng chū qù, lízhī sè kě jiē.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "求友声初去,离枝色可嗟。", "type": "quote" }, { "english": "Leaves wither but do not break from the root, chrysanthemums dry up but do not break from the stem.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " 13th century, 何夢桂, 《擬古五首·其一》", "roman": "Mù luò bù lí gēn, jú gǎo bù lí zhī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "木落不離根,菊槁不離枝。", "type": "quote" }, { "english": "Leaves wither but do not break from the root, chrysanthemums dry up but do not break from the stem.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " 13th century, 何夢桂, 《擬古五首·其一》", "roman": "Mù luò bù lí gēn, jú gǎo bù lí zhī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "木落不离根,菊槁不离枝。", "type": "quote" }, { "english": "Why do you let me be cut off from the leaves and branches, forever unseen by anyone", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1934, 周添旺 (lyricist), 《雨夜花》", "roman": "Chóaⁿ-iūⁿ hō͘ gún, lī-hio̍h lī-ki, éng-oán bô-lâng thang khòaⁿ-kìⁿ", "text": "怎樣乎阮,離葉離枝,永遠無人倘看見", "type": "quote" }, { "english": "Why do you let me be cut off from the leaves and branches, forever unseen by anyone", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1934, 周添旺 (lyricist), 《雨夜花》", "roman": "Chóaⁿ-iūⁿ hō͘ gún, lī-hio̍h lī-ki, éng-oán bô-lâng thang khòaⁿ-kìⁿ", "text": "怎样乎阮,离叶离枝,永远无人倘看见", "type": "quote" }, { "english": "If the flower breaks off from the stem, it will quickly wither away", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1997, 蘇芮 (singer), 蔡振南 (lyricist), 《花若離枝》", "roman": "Hoe nā lī-ki, sûi lian--khì", "text": "花若離枝,隨蓮去", "type": "quote" }, { "english": "If the flower breaks off from the stem, it will quickly wither away", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1997, 蘇芮 (singer), 蔡振南 (lyricist), 《花若離枝》", "roman": "Hoe nā lī-ki, sûi lian--khì", "text": "花若离枝,随莲去", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to break off; to be cut off; to be severed (from a branch, a stem, etc.)" ], "id": "en-離枝-zh-verb-0axKcPcu", "links": [ [ "break off", "break off" ], [ "cut off", "cut off" ], [ "sever", "sever" ], [ "branch", "branch" ], [ "stem", "stem" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) to break off; to be cut off; to be severed (from a branch, a stem, etc.)" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "lízhī" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄌㄧˊ ㄓ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "lei⁴ zi¹" }, { "zh-pron": "lī-ki" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "lízhī" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "líjhih" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "li²-chih¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "lí-jr̄" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "lijy" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "личжи" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "ličži" }, { "ipa": "/li³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "lèih jī" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "lei⁴ dzi¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "léi⁴ ji¹" }, { "ipa": "/lei̯²¹ t͡siː⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "lī-ki" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "lī-ki" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "lixky" }, { "ipa": "/li²²⁻²¹ ki⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/li⁴¹⁻²² ki³³/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/li²²⁻²¹ ki⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/li³³⁻¹¹ ki⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "ipa": "/li³³⁻²¹ ki⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/li³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵/" }, { "ipa": "/lei̯²¹ t͡siː⁵⁵/" }, { "ipa": "/li²²⁻²¹ ki⁴⁴/" }, { "ipa": "/li⁴¹⁻²² ki³³/" }, { "ipa": "/li²²⁻²¹ ki⁴⁴/" }, { "ipa": "/li³³⁻¹¹ ki⁴⁴/" }, { "ipa": "/li³³⁻²¹ ki⁴⁴/" } ], "word": "離枝" } { "etymology_number": 3, "forms": [ { "form": "离枝", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "离枝", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "proper noun" }, "expansion": "離枝", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "name", "senses": [ { "glosses": [ "Lizhi (an ancient kingdom)" ], "id": "en-離枝-zh-name-26voYE1g" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "Lízhī" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄌㄧˊ ㄓ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "lei⁴ zi¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "Lízhī" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "Líjhih" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "Li²-chih¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "Lí-jr̄" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "Lijy" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "Личжи" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "Ličži" }, { "ipa": "/li³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "lèih jī" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "lei⁴ dzi¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "léi⁴ ji¹" }, { "ipa": "/lei̯²¹ t͡siː⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/li³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵/" }, { "ipa": "/lei̯²¹ t͡siː⁵⁵/" } ], "word": "離枝" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese proper nouns", "Chinese terms spelled with 枝", "Chinese terms spelled with 離", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "離支", "2": "v" }, "expansion": "For pronunciation and definitions of 離枝 – see 離支 (“lychee”).\n(This term is a variant form of 離支).", "name": "zh-see" } ], "etymology_text": "For pronunciation and definitions of 離枝 – see 離支 (“lychee”).\n(This term is a variant form of 離支).", "forms": [ { "form": "离枝", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "离枝", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "離枝", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "redirects": [ "離支" ], "senses": [ { "categories": [ "Chinese links with redundant alt parameters", "Chinese links with redundant wikilinks", "Chinese literary terms", "Hokkien terms with quotations", "Literary Chinese terms with quotations", "Requests for translations of Literary Chinese usage examples" ], "examples": [ { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Tang dynasty, 孔溫業, 《鳥散餘花落》", "roman": "Qiúyǒu shēng chū qù, lízhī sè kě jiē.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "求友聲初去,離枝色可嗟。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Tang dynasty, 孔溫業, 《鳥散餘花落》", "roman": "Qiúyǒu shēng chū qù, lízhī sè kě jiē.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "求友声初去,离枝色可嗟。", "type": "quote" }, { "english": "Leaves wither but do not break from the root, chrysanthemums dry up but do not break from the stem.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " 13th century, 何夢桂, 《擬古五首·其一》", "roman": "Mù luò bù lí gēn, jú gǎo bù lí zhī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "木落不離根,菊槁不離枝。", "type": "quote" }, { "english": "Leaves wither but do not break from the root, chrysanthemums dry up but do not break from the stem.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " 13th century, 何夢桂, 《擬古五首·其一》", "roman": "Mù luò bù lí gēn, jú gǎo bù lí zhī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "木落不离根,菊槁不离枝。", "type": "quote" }, { "english": "Why do you let me be cut off from the leaves and branches, forever unseen by anyone", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1934, 周添旺 (lyricist), 《雨夜花》", "roman": "Chóaⁿ-iūⁿ hō͘ gún, lī-hio̍h lī-ki, éng-oán bô-lâng thang khòaⁿ-kìⁿ", "text": "怎樣乎阮,離葉離枝,永遠無人倘看見", "type": "quote" }, { "english": "Why do you let me be cut off from the leaves and branches, forever unseen by anyone", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1934, 周添旺 (lyricist), 《雨夜花》", "roman": "Chóaⁿ-iūⁿ hō͘ gún, lī-hio̍h lī-ki, éng-oán bô-lâng thang khòaⁿ-kìⁿ", "text": "怎样乎阮,离叶离枝,永远无人倘看见", "type": "quote" }, { "english": "If the flower breaks off from the stem, it will quickly wither away", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1997, 蘇芮 (singer), 蔡振南 (lyricist), 《花若離枝》", "roman": "Hoe nā lī-ki, sûi lian--khì", "text": "花若離枝,隨蓮去", "type": "quote" }, { "english": "If the flower breaks off from the stem, it will quickly wither away", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1997, 蘇芮 (singer), 蔡振南 (lyricist), 《花若離枝》", "roman": "Hoe nā lī-ki, sûi lian--khì", "text": "花若离枝,随莲去", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to break off; to be cut off; to be severed (from a branch, a stem, etc.)" ], "links": [ [ "break off", "break off" ], [ "cut off", "cut off" ], [ "sever", "sever" ], [ "branch", "branch" ], [ "stem", "stem" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) to break off; to be cut off; to be severed (from a branch, a stem, etc.)" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "lízhī" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄌㄧˊ ㄓ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "lei⁴ zi¹" }, { "zh-pron": "lī-ki" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "lízhī" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "líjhih" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "li²-chih¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "lí-jr̄" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "lijy" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "личжи" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "ličži" }, { "ipa": "/li³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "lèih jī" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "lei⁴ dzi¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "léi⁴ ji¹" }, { "ipa": "/lei̯²¹ t͡siː⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "lī-ki" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "lī-ki" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "lixky" }, { "ipa": "/li²²⁻²¹ ki⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/li⁴¹⁻²² ki³³/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/li²²⁻²¹ ki⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/li³³⁻¹¹ ki⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "ipa": "/li³³⁻²¹ ki⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/li³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵/" }, { "ipa": "/lei̯²¹ t͡siː⁵⁵/" }, { "ipa": "/li²²⁻²¹ ki⁴⁴/" }, { "ipa": "/li⁴¹⁻²² ki³³/" }, { "ipa": "/li²²⁻²¹ ki⁴⁴/" }, { "ipa": "/li³³⁻¹¹ ki⁴⁴/" }, { "ipa": "/li³³⁻²¹ ki⁴⁴/" } ], "word": "離枝" } { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese proper nouns", "Chinese terms spelled with 枝", "Chinese terms spelled with 離", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "etymology_number": 3, "forms": [ { "form": "离枝", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "离枝", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "proper noun" }, "expansion": "離枝", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "name", "senses": [ { "glosses": [ "Lizhi (an ancient kingdom)" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "Lízhī" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄌㄧˊ ㄓ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "lei⁴ zi¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "Lízhī" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "Líjhih" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "Li²-chih¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "Lí-jr̄" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "Lijy" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "Личжи" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "Ličži" }, { "ipa": "/li³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "lèih jī" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "lei⁴ dzi¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "léi⁴ ji¹" }, { "ipa": "/lei̯²¹ t͡siː⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/li³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵/" }, { "ipa": "/lei̯²¹ t͡siː⁵⁵/" } ], "word": "離枝" }
Download raw JSONL data for 離枝 meaning in All languages combined (7.6kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "離枝" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "離枝", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'", "path": [ "離枝" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "離枝", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "離枝" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "離枝", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'", "path": [ "離枝" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "離枝", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "離枝" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "離枝", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "離枝" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "離枝", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.