"陸榮廷睇相——唔衰攞來衰" meaning in All languages combined

See 陸榮廷睇相——唔衰攞來衰 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /lʊk̚² wɪŋ²¹ tʰɪŋ²¹ tʰɐi̯³⁵ sœːŋ³³ m̩²¹ sɵy̯⁵⁵ lɔː³⁵ lei̯²¹ sɵy̯⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /lʊk̚² wɪŋ²¹ tʰɪŋ²¹ tʰɐi̯³⁵ sœːŋ³³ m̩²¹ sɵy̯⁵⁵ lɔː³⁵ lɐi̯²¹ sɵy̯⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /lʊk̚² wɪŋ²¹ tʰɪŋ²¹ tʰɐi̯³⁵ sœːŋ³³ m̩²¹ sɵy̯⁵⁵ lɔː³⁵ lei̯²¹ sɵy̯⁵⁵/, /lʊk̚² wɪŋ²¹ tʰɪŋ²¹ tʰɐi̯³⁵ sœːŋ³³ m̩²¹ sɵy̯⁵⁵ lɔː³⁵ lɐi̯²¹ sɵy̯⁵⁵/ Chinese transliterations: luk⁶ wing⁴ ting⁴ tai² soeng³ [Cantonese, Jyutping], m⁴ seoi¹ lo² lei⁴ seoi¹ [Cantonese, Jyutping], m⁴ seoi¹ lo² lai⁴ seoi¹ [Cantonese, Jyutping], luhk wìhng tìhng tái seung [Cantonese, Yale], m̀h sēui ló lèih sēui [Cantonese, Yale], m̀h sēui ló làih sēui [Cantonese, Yale], luk⁹ wing⁴ ting⁴ tai² soeng³ [Cantonese, Pinyin], m⁴ soey¹ lo² lei⁴ soey¹ [Cantonese, Pinyin], m⁴ soey¹ lo² lai⁴ soey¹ [Cantonese, Pinyin], lug⁶ wing⁴ ting⁴ tei² sêng³ [Cantonese, Guangdong-Romanization], m⁴ sêu¹ lo² léi⁴ sêu¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization], m⁴ sêu¹ lo² lei⁴ sêu¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 陆荣廷睇相——唔衰𫽋來衰, 陸雲廷睇相——唔衰攞來衰
Etymology: From a legend that the Guangxi warlord Lu Rongting once met a fortune teller, but dressed up like a poor person to prevent people from recognizing him. Despite that, his disguise turned out to be useless to the fortune teller, and he ridiculed Lu by telling that he reaped what he sown to become poor (in some versions of the legend, the fortune teller said that Lu would have trouble in the future). Later, Lu was defeated by other cliques and fell from power, making what the fortune teller told him true. Head templates: {{head|zh|idiom}} 陸榮廷睇相——唔衰攞來衰
  1. (Cantonese, xiehouyu) to ask for trouble; to make a rod for one's own back Wikipedia link: Lu Rongting Tags: Cantonese, idiomatic
    Sense id: en-陸榮廷睇相——唔衰攞來衰-zh-phrase-kUZi1CRd Categories (other): Cantonese Chinese, Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 陸榮廷睇相——唔衰攞來衰 meaning in All languages combined (3.2kB)

{
  "etymology_text": "From a legend that the Guangxi warlord Lu Rongting once met a fortune teller, but dressed up like a poor person to prevent people from recognizing him. Despite that, his disguise turned out to be useless to the fortune teller, and he ridiculed Lu by telling that he reaped what he sown to become poor (in some versions of the legend, the fortune teller said that Lu would have trouble in the future). Later, Lu was defeated by other cliques and fell from power, making what the fortune teller told him true.",
  "forms": [
    {
      "form": "陆荣廷睇相——唔衰𫽋來衰",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "陸雲廷睇相——唔衰攞來衰"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "陸榮廷睇相——唔衰攞來衰",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "Lu Rongting sees a fortune teller - asking for trouble",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to ask for trouble; to make a rod for one's own back"
      ],
      "id": "en-陸榮廷睇相——唔衰攞來衰-zh-phrase-kUZi1CRd",
      "links": [
        [
          "ask for",
          "ask for"
        ],
        [
          "trouble",
          "trouble"
        ],
        [
          "make a rod for one's own back",
          "make a rod for one's own back"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Cantonese, xiehouyu) to ask for trouble; to make a rod for one's own back"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Lu Rongting"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "luk⁶ wing⁴ ting⁴ tai² soeng³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "m⁴ seoi¹ lo² lei⁴ seoi¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "m⁴ seoi¹ lo² lai⁴ seoi¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "luhk wìhng tìhng tái seung"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "m̀h sēui ló lèih sēui"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "m̀h sēui ló làih sēui"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "luk⁹ wing⁴ ting⁴ tai² soeng³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "m⁴ soey¹ lo² lei⁴ soey¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "m⁴ soey¹ lo² lai⁴ soey¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "lug⁶ wing⁴ ting⁴ tei² sêng³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "m⁴ sêu¹ lo² léi⁴ sêu¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "m⁴ sêu¹ lo² lei⁴ sêu¹"
    },
    {
      "ipa": "/lʊk̚² wɪŋ²¹ tʰɪŋ²¹ tʰɐi̯³⁵ sœːŋ³³ m̩²¹ sɵy̯⁵⁵ lɔː³⁵ lei̯²¹ sɵy̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/lʊk̚² wɪŋ²¹ tʰɪŋ²¹ tʰɐi̯³⁵ sœːŋ³³ m̩²¹ sɵy̯⁵⁵ lɔː³⁵ lɐi̯²¹ sɵy̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/lʊk̚² wɪŋ²¹ tʰɪŋ²¹ tʰɐi̯³⁵ sœːŋ³³ m̩²¹ sɵy̯⁵⁵ lɔː³⁵ lei̯²¹ sɵy̯⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/lʊk̚² wɪŋ²¹ tʰɪŋ²¹ tʰɐi̯³⁵ sœːŋ³³ m̩²¹ sɵy̯⁵⁵ lɔː³⁵ lɐi̯²¹ sɵy̯⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "陸榮廷睇相——唔衰攞來衰"
}
{
  "etymology_text": "From a legend that the Guangxi warlord Lu Rongting once met a fortune teller, but dressed up like a poor person to prevent people from recognizing him. Despite that, his disguise turned out to be useless to the fortune teller, and he ridiculed Lu by telling that he reaped what he sown to become poor (in some versions of the legend, the fortune teller said that Lu would have trouble in the future). Later, Lu was defeated by other cliques and fell from power, making what the fortune teller told him true.",
  "forms": [
    {
      "form": "陆荣廷睇相——唔衰𫽋來衰",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "陸雲廷睇相——唔衰攞來衰"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "陸榮廷睇相——唔衰攞來衰",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "Lu Rongting sees a fortune teller - asking for trouble",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese Chinese",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation"
      ],
      "glosses": [
        "to ask for trouble; to make a rod for one's own back"
      ],
      "links": [
        [
          "ask for",
          "ask for"
        ],
        [
          "trouble",
          "trouble"
        ],
        [
          "make a rod for one's own back",
          "make a rod for one's own back"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Cantonese, xiehouyu) to ask for trouble; to make a rod for one's own back"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Lu Rongting"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "luk⁶ wing⁴ ting⁴ tai² soeng³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "m⁴ seoi¹ lo² lei⁴ seoi¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "m⁴ seoi¹ lo² lai⁴ seoi¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "luhk wìhng tìhng tái seung"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "m̀h sēui ló lèih sēui"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "m̀h sēui ló làih sēui"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "luk⁹ wing⁴ ting⁴ tai² soeng³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "m⁴ soey¹ lo² lei⁴ soey¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "m⁴ soey¹ lo² lai⁴ soey¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "lug⁶ wing⁴ ting⁴ tei² sêng³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "m⁴ sêu¹ lo² léi⁴ sêu¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "m⁴ sêu¹ lo² lei⁴ sêu¹"
    },
    {
      "ipa": "/lʊk̚² wɪŋ²¹ tʰɪŋ²¹ tʰɐi̯³⁵ sœːŋ³³ m̩²¹ sɵy̯⁵⁵ lɔː³⁵ lei̯²¹ sɵy̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/lʊk̚² wɪŋ²¹ tʰɪŋ²¹ tʰɐi̯³⁵ sœːŋ³³ m̩²¹ sɵy̯⁵⁵ lɔː³⁵ lɐi̯²¹ sɵy̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/lʊk̚² wɪŋ²¹ tʰɪŋ²¹ tʰɐi̯³⁵ sœːŋ³³ m̩²¹ sɵy̯⁵⁵ lɔː³⁵ lei̯²¹ sɵy̯⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/lʊk̚² wɪŋ²¹ tʰɪŋ²¹ tʰɐi̯³⁵ sœːŋ³³ m̩²¹ sɵy̯⁵⁵ lɔː³⁵ lɐi̯²¹ sɵy̯⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "陸榮廷睇相——唔衰攞來衰"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "陸榮廷睇相——唔衰攞來衰"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "陸榮廷睇相——唔衰攞來衰",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: Cantonese, xiehouyu",
  "path": [
    "陸榮廷睇相——唔衰攞來衰"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "idiom",
  "title": "陸榮廷睇相——唔衰攞來衰",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: Cantonese, xiehouyu",
  "path": [
    "陸榮廷睇相——唔衰攞來衰"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "idiom",
  "title": "陸榮廷睇相——唔衰攞來衰",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-21 from the enwiktionary dump dated 2024-06-06 using wiktextract (6c02f21 and 0136956). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.