"閬港" meaning in All languages combined

See 閬港 on Wiktionary

Verb [Chinese]

IPA: /laŋ¹¹⁻⁵³ kaŋ⁵³/ [Hokkien, Min-Nan, Taipei], /laŋ²¹⁻⁴¹ kaŋ⁴¹/ [Hokkien, Kaohsiung, Min-Nan], /laŋ¹¹⁻⁵³ kaŋ⁵³/, /laŋ²¹⁻⁴¹ kaŋ⁴¹/ Chinese transliterations: làng-káng, làng-káng [Hokkien, Min-Nan, POJ], làng-káng [Hokkien, Min-Nan, Tai-lo], larngkarng [Hokkien, Min-Nan, Phofsit-Daibuun] Forms: 阆港, 籠港, 弄港, 浪港, 浪槓, 踉港
Head templates: {{zh-verb}} 閬港
  1. (Taiwanese Hokkien) to try to flee to another place Tags: Taiwanese-Hokkien
    Sense id: en-閬港-zh-verb-CN0nIzAh Categories (other): Taiwanese Hokkien, Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 61 39 Disambiguation of Pages with 1 entry: 61 39 Disambiguation of Pages with entries: 76 24
  2. (Taiwanese Hokkien) to leave secretly; to sneak away Tags: Taiwanese-Hokkien
    Sense id: en-閬港-zh-verb-LfITPS0m Categories (other): Taiwanese Hokkien
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: 阿婆仔閬港, 阿婆仔阆港, 阿婆閬港, 阿婆阆港
{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "阿婆仔閬港"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "阿婆仔阆港"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "阿婆閬港"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "阿婆阆港"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "阆港",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "籠港"
    },
    {
      "form": "弄港"
    },
    {
      "form": "浪港"
    },
    {
      "form": "浪槓"
    },
    {
      "form": "踉港"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "閬港",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Taiwanese Hokkien",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "61 39",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "61 39",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "76 24",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              21,
              30
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              7
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "Pe̍h-ōe-jī",
            "Taiwanese Hokkien",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "1949 June 14, “貪利失母錢莊歌”, in 公論報:",
          "roman": "thâu-ke sin-lô thong làng-káng, bô siám chi̍t-lâng tùi chèng-lâng, tham-tio̍h chîⁿ-chng lī-sek tāng, kim-khì piàn kah khang-khang-khang",
          "text": "頭家伸勞通弄港 無陜一人對衆人 貪着錢莊利息重 金器變甲空空空",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              21,
              30
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              7
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "Pe̍h-ōe-jī",
            "Taiwanese Hokkien",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "1949 June 14, “貪利失母錢莊歌”, in 公論報:",
          "roman": "thâu-ke sin-lô thong làng-káng, bô siám chi̍t-lâng tùi chèng-lâng, tham-tio̍h chîⁿ-chng lī-sek tāng, kim-khì piàn kah khang-khang-khang",
          "text": "头家伸劳通弄港 无陜一人对众人 贪着钱庄利息重 金器变甲空空空",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to try to flee to another place"
      ],
      "id": "en-閬港-zh-verb-CN0nIzAh",
      "links": [
        [
          "flee",
          "flee"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Taiwanese Hokkien) to try to flee to another place"
      ],
      "tags": [
        "Taiwanese-Hokkien"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Taiwanese Hokkien",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              26,
              35
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              8
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "Pe̍h-ōe-jī",
            "Taiwanese Hokkien",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2022, 黃晟翔, “必巡”, in 總會有一工, performed by 曾瑋中 [Kuljelje Salevelev]:",
          "roman": "chhiūⁿ lâng sim nā thiàⁿ, làng-káng siōng chōe",
          "text": "像人心若痛 浪槓上濟",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              26,
              35
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              8
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "Pe̍h-ōe-jī",
            "Taiwanese Hokkien",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2022, 黃晟翔, “必巡”, in 總會有一工, performed by 曾瑋中 [Kuljelje Salevelev]:",
          "roman": "chhiūⁿ lâng sim nā thiàⁿ, làng-káng siōng chōe",
          "text": "像人心若痛 浪杠上济",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to leave secretly; to sneak away"
      ],
      "id": "en-閬港-zh-verb-LfITPS0m",
      "links": [
        [
          "leave",
          "leave"
        ],
        [
          "secretly",
          "secretly"
        ],
        [
          "sneak",
          "sneak"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Taiwanese Hokkien) to leave secretly; to sneak away"
      ],
      "tags": [
        "Taiwanese-Hokkien"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "zh-pron": "làng-káng"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "làng-káng"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "làng-káng"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "larngkarng"
    },
    {
      "ipa": "/laŋ¹¹⁻⁵³ kaŋ⁵³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/laŋ²¹⁻⁴¹ kaŋ⁴¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung",
        "Min-Nan"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/laŋ¹¹⁻⁵³ kaŋ⁵³/"
    },
    {
      "ipa": "/laŋ²¹⁻⁴¹ kaŋ⁴¹/"
    }
  ],
  "word": "閬港"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms spelled with 港",
    "Chinese terms spelled with 閬",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese verbs",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "阿婆仔閬港"
    },
    {
      "word": "阿婆仔阆港"
    },
    {
      "word": "阿婆閬港"
    },
    {
      "word": "阿婆阆港"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "阆港",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "籠港"
    },
    {
      "form": "弄港"
    },
    {
      "form": "浪港"
    },
    {
      "form": "浪槓"
    },
    {
      "form": "踉港"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "閬港",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Hokkien terms with quotations",
        "Requests for translations of Hokkien quotations",
        "Taiwanese Hokkien"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              21,
              30
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              7
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "Pe̍h-ōe-jī",
            "Taiwanese Hokkien",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "1949 June 14, “貪利失母錢莊歌”, in 公論報:",
          "roman": "thâu-ke sin-lô thong làng-káng, bô siám chi̍t-lâng tùi chèng-lâng, tham-tio̍h chîⁿ-chng lī-sek tāng, kim-khì piàn kah khang-khang-khang",
          "text": "頭家伸勞通弄港 無陜一人對衆人 貪着錢莊利息重 金器變甲空空空",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              21,
              30
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              7
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "Pe̍h-ōe-jī",
            "Taiwanese Hokkien",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "1949 June 14, “貪利失母錢莊歌”, in 公論報:",
          "roman": "thâu-ke sin-lô thong làng-káng, bô siám chi̍t-lâng tùi chèng-lâng, tham-tio̍h chîⁿ-chng lī-sek tāng, kim-khì piàn kah khang-khang-khang",
          "text": "头家伸劳通弄港 无陜一人对众人 贪着钱庄利息重 金器变甲空空空",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to try to flee to another place"
      ],
      "links": [
        [
          "flee",
          "flee"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Taiwanese Hokkien) to try to flee to another place"
      ],
      "tags": [
        "Taiwanese-Hokkien"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Hokkien terms with quotations",
        "Requests for translations of Hokkien quotations",
        "Taiwanese Hokkien"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              26,
              35
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              8
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "Pe̍h-ōe-jī",
            "Taiwanese Hokkien",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2022, 黃晟翔, “必巡”, in 總會有一工, performed by 曾瑋中 [Kuljelje Salevelev]:",
          "roman": "chhiūⁿ lâng sim nā thiàⁿ, làng-káng siōng chōe",
          "text": "像人心若痛 浪槓上濟",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              26,
              35
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              8
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "Pe̍h-ōe-jī",
            "Taiwanese Hokkien",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2022, 黃晟翔, “必巡”, in 總會有一工, performed by 曾瑋中 [Kuljelje Salevelev]:",
          "roman": "chhiūⁿ lâng sim nā thiàⁿ, làng-káng siōng chōe",
          "text": "像人心若痛 浪杠上济",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to leave secretly; to sneak away"
      ],
      "links": [
        [
          "leave",
          "leave"
        ],
        [
          "secretly",
          "secretly"
        ],
        [
          "sneak",
          "sneak"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Taiwanese Hokkien) to leave secretly; to sneak away"
      ],
      "tags": [
        "Taiwanese-Hokkien"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "zh-pron": "làng-káng"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "làng-káng"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "làng-káng"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "larngkarng"
    },
    {
      "ipa": "/laŋ¹¹⁻⁵³ kaŋ⁵³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/laŋ²¹⁻⁴¹ kaŋ⁴¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung",
        "Min-Nan"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/laŋ¹¹⁻⁵³ kaŋ⁵³/"
    },
    {
      "ipa": "/laŋ²¹⁻⁴¹ kaŋ⁴¹/"
    }
  ],
  "word": "閬港"
}

Download raw JSONL data for 閬港 meaning in All languages combined (3.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-07 from the enwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (92124b4 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.