"遠遊" meaning in All languages combined

See 遠遊 on Wiktionary

Verb [Chinese]

IPA: /ɥɛn²¹⁴⁻²¹ joʊ̯³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /ɥɛn²¹⁴⁻²¹ joʊ̯³⁵/ Chinese transliterations: yuǎnyóu [Mandarin, Pinyin], ㄩㄢˇ ㄧㄡˊ [Mandarin, bopomofo], yuǎnyóu [Hanyu-Pinyin, Mandarin], yuǎnyóu [Mandarin, Tongyong-Pinyin], yüan³-yu² [Mandarin, Wade-Giles], ywǎn-yóu [Mandarin, Yale], yeuanyou [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], юанью [Mandarin, Palladius], juanʹju [Mandarin, Palladius], hjwonX yuw [Middle-Chinese], /*C.ɢʷanʔ [N-]ru/ [Baxter-Sagart, Old-Chinese], /*ɢʷanʔ lu/ [Old-Chinese, Zhengzhang] Forms: 远游
Head templates: {{zh-verb}} 遠遊
  1. to travel far
{
  "descendants": [],
  "forms": [
    {
      "form": "远游",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "遠遊",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Master said: “While your parents are alive, it is better not to travel far away. If you do travel, you should have a precise destination.”",
          "ref": "From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE",
          "roman": "Zǐyuē: “Fùmǔ zài, bù yuǎnyóu. Yóu bì yǒufāng.” [Pinyin]",
          "text": "子曰:「父母在,不遠遊。遊必有方。」 [Classical Chinese, trad.]\n子曰:「父母在,不远游。游必有方。」 [Classical Chinese, simp.]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Grieving at the pressing constraints of the age's vulgarity - I wish to rise up lightly, to roam far off.",
          "ref": "From: The Verses of Chu, 4ᵗʰ century BCE – 2ⁿᵈ century CE",
          "roman": "Bēi shísú zhī jìn'è xī, yuàn qīngjǔ ér yuǎnyóu. [Pinyin]",
          "text": "悲時俗之近阨兮,願輕舉而遠遊。 [Classical Chinese, trad.]\n悲时俗之近阨兮,愿轻举而远游。 [Classical Chinese, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to travel far"
      ],
      "id": "en-遠遊-zh-verb-JNFHrQoO"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yuǎnyóu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄩㄢˇ ㄧㄡˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yuǎnyóu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yuǎnyóu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yüan³-yu²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "ywǎn-yóu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yeuanyou"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "юанью"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "juanʹju"
    },
    {
      "ipa": "/ɥɛn²¹⁴⁻²¹ joʊ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "hjwonX yuw"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*C.ɢʷanʔ [N-]ru/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*ɢʷanʔ lu/"
    },
    {
      "ipa": "/ɥɛn²¹⁴⁻²¹ joʊ̯³⁵/"
    },
    {
      "other": "[N-]"
    },
    {
      "other": "/*ɢʷanʔ lu/"
    }
  ],
  "word": "遠遊"
}
{
  "descendants": [],
  "forms": [
    {
      "form": "远游",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "遠遊",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 遊",
        "Chinese terms spelled with 遠",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin verbs",
        "Middle Chinese lemmas",
        "Middle Chinese verbs",
        "Old Chinese lemmas",
        "Old Chinese verbs",
        "Pages with 1 entry",
        "Vietnamese terms with redundant script codes"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Master said: “While your parents are alive, it is better not to travel far away. If you do travel, you should have a precise destination.”",
          "ref": "From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE",
          "roman": "Zǐyuē: “Fùmǔ zài, bù yuǎnyóu. Yóu bì yǒufāng.” [Pinyin]",
          "text": "子曰:「父母在,不遠遊。遊必有方。」 [Classical Chinese, trad.]\n子曰:「父母在,不远游。游必有方。」 [Classical Chinese, simp.]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Grieving at the pressing constraints of the age's vulgarity - I wish to rise up lightly, to roam far off.",
          "ref": "From: The Verses of Chu, 4ᵗʰ century BCE – 2ⁿᵈ century CE",
          "roman": "Bēi shísú zhī jìn'è xī, yuàn qīngjǔ ér yuǎnyóu. [Pinyin]",
          "text": "悲時俗之近阨兮,願輕舉而遠遊。 [Classical Chinese, trad.]\n悲时俗之近阨兮,愿轻举而远游。 [Classical Chinese, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to travel far"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yuǎnyóu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄩㄢˇ ㄧㄡˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yuǎnyóu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yuǎnyóu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yüan³-yu²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "ywǎn-yóu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yeuanyou"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "юанью"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "juanʹju"
    },
    {
      "ipa": "/ɥɛn²¹⁴⁻²¹ joʊ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "hjwonX yuw"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*C.ɢʷanʔ [N-]ru/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*ɢʷanʔ lu/"
    },
    {
      "ipa": "/ɥɛn²¹⁴⁻²¹ joʊ̯³⁵/"
    },
    {
      "other": "[N-]"
    },
    {
      "other": "/*ɢʷanʔ lu/"
    }
  ],
  "word": "遠遊"
}

Download raw JSONL data for 遠遊 meaning in All languages combined (2.6kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "遠遊"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "遠遊",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-01 from the enwiktionary dump dated 2024-08-20 using wiktextract (8e41825 and f99c758). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.