"踐言" meaning in All languages combined

See 踐言 on Wiktionary

Verb [Chinese]

IPA: /t͡ɕi̯ɛn⁵¹ jɛn³⁵/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA], /t͡sʰiːn¹³ jiːn²¹/ [Cantonese, Guangzhou, Sinological-IPA] Forms: 践言 [Simplified-Chinese]
Head templates: {{zh-verb}} 踐言
  1. to keep one's promise or word
    Sense id: en-踐言-zh-verb-0B5SApiu Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "forms": [
    {
      "form": "践言",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "踐言",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              8,
              15
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              2,
              4
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              30,
              49
            ]
          ],
          "english": "To cultivate one's person and fulfill one's words is called good conduct.",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese poetry"
          ],
          "ref": " The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE",
          "roman": "Xiūshēn jiànyán, wèi zhī shànxíng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "修身踐言,謂之善行。",
          "translation": "To cultivate one's person and fulfill one's words is called good conduct.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              8,
              15
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              2,
              4
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              30,
              49
            ]
          ],
          "english": "To cultivate one's person and fulfill one's words is called good conduct.",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese poetry"
          ],
          "ref": " The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE",
          "roman": "Xiūshēn jiànyán, wèi zhī shànxíng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "修身践言,谓之善行。",
          "translation": "To cultivate one's person and fulfill one's words is called good conduct.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to keep one's promise or word"
      ],
      "id": "en-踐言-zh-verb-0B5SApiu",
      "links": [
        [
          "keep",
          "keep"
        ],
        [
          "promise",
          "promise"
        ],
        [
          "word",
          "word"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiànyán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄢˋ ㄧㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "cin⁵ jin⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiànyán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄢˋ ㄧㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiànyán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "chien⁴-yen²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "jyàn-yán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "jiannyan"
    },
    {
      "roman": "czjanʹjanʹ",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цзяньянь"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯ɛn⁵¹ jɛn³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "homophone": "建言",
      "raw_tags": [
        "Homophones"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese"
      ]
    },
    {
      "homophone": "諫言",
      "raw_tags": [
        "Homophones"
      ],
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese"
      ]
    },
    {
      "homophone": "谏言",
      "raw_tags": [
        "Homophones"
      ],
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese"
      ]
    },
    {
      "homophone": "腱炎",
      "raw_tags": [
        "Homophones"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese"
      ]
    },
    {
      "homophone": "踐言",
      "raw_tags": [
        "Homophones"
      ],
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese"
      ]
    },
    {
      "homophone": "践言",
      "raw_tags": [
        "Homophones"
      ],
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "cin⁵ jin⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "chíhn yìhn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tsin⁵ jin⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "qin⁵ yin⁴"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiːn¹³ jiːn²¹/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "踐言"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "践言",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "踐言",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese verbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 言",
        "Chinese terms spelled with 踐",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with homophones",
        "Mandarin verbs",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              8,
              15
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              2,
              4
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              30,
              49
            ]
          ],
          "english": "To cultivate one's person and fulfill one's words is called good conduct.",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese poetry"
          ],
          "ref": " The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE",
          "roman": "Xiūshēn jiànyán, wèi zhī shànxíng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "修身踐言,謂之善行。",
          "translation": "To cultivate one's person and fulfill one's words is called good conduct.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              8,
              15
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              2,
              4
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              30,
              49
            ]
          ],
          "english": "To cultivate one's person and fulfill one's words is called good conduct.",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese poetry"
          ],
          "ref": " The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE",
          "roman": "Xiūshēn jiànyán, wèi zhī shànxíng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "修身践言,谓之善行。",
          "translation": "To cultivate one's person and fulfill one's words is called good conduct.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to keep one's promise or word"
      ],
      "links": [
        [
          "keep",
          "keep"
        ],
        [
          "promise",
          "promise"
        ],
        [
          "word",
          "word"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiànyán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄢˋ ㄧㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "cin⁵ jin⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiànyán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄢˋ ㄧㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiànyán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "chien⁴-yen²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "jyàn-yán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "jiannyan"
    },
    {
      "roman": "czjanʹjanʹ",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цзяньянь"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯ɛn⁵¹ jɛn³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "homophone": "建言",
      "raw_tags": [
        "Homophones"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese"
      ]
    },
    {
      "homophone": "諫言",
      "raw_tags": [
        "Homophones"
      ],
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese"
      ]
    },
    {
      "homophone": "谏言",
      "raw_tags": [
        "Homophones"
      ],
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese"
      ]
    },
    {
      "homophone": "腱炎",
      "raw_tags": [
        "Homophones"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese"
      ]
    },
    {
      "homophone": "踐言",
      "raw_tags": [
        "Homophones"
      ],
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese"
      ]
    },
    {
      "homophone": "践言",
      "raw_tags": [
        "Homophones"
      ],
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "cin⁵ jin⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "chíhn yìhn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tsin⁵ jin⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "qin⁵ yin⁴"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiːn¹³ jiːn²¹/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "踐言"
}

Download raw JSONL data for 踐言 meaning in All languages combined (4.0kB)

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <sup> not properly closed",
  "path": [
    "踐言"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "踐言",
  "trace": "started on line 18, detected on line 18"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </sup>",
  "path": [
    "踐言"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "踐言",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-29 from the enwiktionary dump dated 2025-08-23 using wiktextract (ffdbfc3 and b9346a0). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.