"襄王有意,神女無心" meaning in All languages combined

See 襄王有意,神女無心 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /ɕi̯ɑŋ⁵⁵ wɑŋ³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ i⁵¹ ʂən³⁵ ny²¹⁴⁻²¹ u³⁵ ɕin⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /ɕi̯ɑŋ⁵⁵ wɑŋ³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ i⁵¹ ʂən³⁵ ny²¹⁴⁻²¹ u³⁵ ɕin⁵⁵/ Chinese transliterations: xiāngwáng yǒuyì [Mandarin, Pinyin], shénnǚ wúxīn [Mandarin, Pinyin], ㄒㄧㄤ ㄨㄤˊ ㄧㄡˇ ㄧˋ [Mandarin, bopomofo], ㄕㄣˊ ㄋㄩˇ ㄨˊ ㄒㄧㄣ [Mandarin, bopomofo], xiāngwáng yǒuyì [Hanyu-Pinyin, Mandarin], shénnǚ wúxīn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], siangwáng yǒuyì [Mandarin, Tongyong-Pinyin], shénnyǔ wúsin [Mandarin, Tongyong-Pinyin], hsiang¹-wang² yu³-i⁴ [Mandarin, Wade-Giles], shên²-nü³ wu²-hsin¹ [Mandarin, Wade-Giles], syāng-wáng yǒu-yì- [Mandarin, Yale], shén-nyǔ wú-syīn [Mandarin, Yale], shiangwang yeouyih [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], shernneu wushin [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], сянван юи [Mandarin, Palladius], шэньнюй усинь [Mandarin, Palladius], sjanvan jui [Mandarin, Palladius], šɛnʹnjuj usinʹ [Mandarin, Palladius] Forms: 襄王有意,神女无心
Etymology: A story in Song Yu's Shennü Fu (《神女賦》). Etymology templates: {{lang|zh|《神女賦》}} 《神女賦》 Head templates: {{head|zh|idiom}} 襄王有意,神女無心
  1. one-sided lovesickness; unrequited love Wikipedia link: King Qingxiang of Chu, Song Yu Tags: idiomatic
    Sense id: en-襄王有意,神女無心-zh-phrase-bMMTSn2y Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "《神女賦》"
      },
      "expansion": "《神女賦》",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "A story in Song Yu's Shennü Fu (《神女賦》).",
  "forms": [
    {
      "form": "襄王有意,神女无心",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "襄王有意,神女無心",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "King Xiang is willing, but the goddess has no desire",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "one-sided lovesickness; unrequited love"
      ],
      "id": "en-襄王有意,神女無心-zh-phrase-bMMTSn2y",
      "links": [
        [
          "one-sided",
          "one-sided"
        ],
        [
          "lovesickness",
          "lovesickness"
        ],
        [
          "unrequited love",
          "unrequited love"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "King Qingxiang of Chu",
        "Song Yu"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xiāngwáng yǒuyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shénnǚ wúxīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧㄤ ㄨㄤˊ ㄧㄡˇ ㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕㄣˊ ㄋㄩˇ ㄨˊ ㄒㄧㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xiāngwáng yǒuyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shénnǚ wúxīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "siangwáng yǒuyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shénnyǔ wúsin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsiang¹-wang² yu³-i⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shên²-nü³ wu²-hsin¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syāng-wáng yǒu-yì-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shén-nyǔ wú-syīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shiangwang yeouyih"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shernneu wushin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "сянван юи"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "шэньнюй усинь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sjanvan jui"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "šɛnʹnjuj usinʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯ɑŋ⁵⁵ wɑŋ³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ i⁵¹ ʂən³⁵ ny²¹⁴⁻²¹ u³⁵ ɕin⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯ɑŋ⁵⁵ wɑŋ³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ i⁵¹ ʂən³⁵ ny²¹⁴⁻²¹ u³⁵ ɕin⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "襄王有意,神女無心"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "《神女賦》"
      },
      "expansion": "《神女賦》",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "A story in Song Yu's Shennü Fu (《神女賦》).",
  "forms": [
    {
      "form": "襄王有意,神女无心",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "襄王有意,神女無心",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "King Xiang is willing, but the goddess has no desire",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 女",
        "Chinese terms spelled with 心",
        "Chinese terms spelled with 意",
        "Chinese terms spelled with 有",
        "Chinese terms spelled with 無",
        "Chinese terms spelled with 王",
        "Chinese terms spelled with 神",
        "Chinese terms spelled with 襄",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Pages with 1 entry"
      ],
      "glosses": [
        "one-sided lovesickness; unrequited love"
      ],
      "links": [
        [
          "one-sided",
          "one-sided"
        ],
        [
          "lovesickness",
          "lovesickness"
        ],
        [
          "unrequited love",
          "unrequited love"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "King Qingxiang of Chu",
        "Song Yu"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xiāngwáng yǒuyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shénnǚ wúxīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧㄤ ㄨㄤˊ ㄧㄡˇ ㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕㄣˊ ㄋㄩˇ ㄨˊ ㄒㄧㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xiāngwáng yǒuyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shénnǚ wúxīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "siangwáng yǒuyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shénnyǔ wúsin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsiang¹-wang² yu³-i⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shên²-nü³ wu²-hsin¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syāng-wáng yǒu-yì-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shén-nyǔ wú-syīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shiangwang yeouyih"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shernneu wushin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "сянван юи"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "шэньнюй усинь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sjanvan jui"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "šɛnʹnjuj usinʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯ɑŋ⁵⁵ wɑŋ³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ i⁵¹ ʂən³⁵ ny²¹⁴⁻²¹ u³⁵ ɕin⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯ɑŋ⁵⁵ wɑŋ³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ i⁵¹ ʂən³⁵ ny²¹⁴⁻²¹ u³⁵ ɕin⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "襄王有意,神女無心"
}

Download raw JSONL data for 襄王有意,神女無心 meaning in All languages combined (2.8kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "襄王有意,神女無心"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "襄王有意,神女無心",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-22 from the enwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (af5c55c and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.