"裊裊" meaning in All languages combined

See 裊裊 on Wiktionary

Adjective [Chinese]

IPA: /ni̯ɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ ni̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /niːu̯¹³ niːu̯¹³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ni̯ɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ ni̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /niːu̯¹³ niːu̯¹³/ Chinese transliterations: niǎoniǎo [Mandarin, Pinyin], ㄋㄧㄠˇ ㄋㄧㄠˇ [Mandarin, bopomofo], niu⁵ niu⁵ [Cantonese, Jyutping], niǎoniǎo [Phonetic:niáoniǎo] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], niǎoniǎo [Mandarin, Tongyong-Pinyin], niao³-niao³ [Mandarin, Wade-Giles], nyǎu-nyǎu [Mandarin, Yale], neauneau [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], няоняо [Mandarin, Palladius], njaonjao [Mandarin, Palladius], níuh níuh [Cantonese, Yale], niu⁵ niu⁵ [Cantonese, Pinyin], niu⁵ niu⁵ [Cantonese, Guangdong-Romanization], newX newX [Middle-Chinese] Forms: 嫋嫋, 褭褭, 嬝嬝, 袅袅
Head templates: {{head|zh|adjective}} 裊裊
  1. (literary, ideophonic, of smoke etc.) slowly billowing upwards; curling upwards; spiralling up Tags: ideophonic, literary
    Sense id: en-裊裊-zh-adj-sIPHmYeZ
  2. (literary, ideophonic, of something soft and delicate) waving back and forth in the wind Tags: ideophonic, literary
    Sense id: en-裊裊-zh-adj-9HyWTsdk Categories (other): Chinese links with redundant alt parameters, Chinese links with redundant wikilinks, Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 10 80 10 Disambiguation of Pages with 1 entry: 19 58 23 Disambiguation of Pages with entries: 12 72 15
  3. (literary, ideophonic, of voice) lingering in the air Tags: ideophonic, literary
    Sense id: en-裊裊-zh-adj-t16HqGi9
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: 亭亭裊裊, 亭亭袅袅, 娉娉裊裊, 娉娉袅袅, 婷婷裊裊, 婷婷袅袅, 炊煙裊裊, 炊烟袅袅, 細裊裊, 细袅袅, 裊裊上升, 袅袅上升, 裊裊不絕, 袅袅不绝, 裊裊亭亭, 袅袅亭亭, 裊裊娉娉, 袅袅娉娉, 裊裊娜娜, 袅袅娜娜, 裊裊婷婷, 袅袅婷婷, 裊裊炊煙, 袅袅炊烟, 裊裊餘音, 袅袅余音, 輕裊裊, 轻袅袅, 餘音裊裊, 余音袅袅
{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "亭亭裊裊"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "亭亭袅袅"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "娉娉裊裊"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "娉娉袅袅"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "婷婷裊裊"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "婷婷袅袅"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "炊煙裊裊"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "炊烟袅袅"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "細裊裊"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "细袅袅"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "裊裊上升"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "袅袅上升"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "裊裊不絕"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "袅袅不绝"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "裊裊亭亭"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "袅袅亭亭"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "裊裊娉娉"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "袅袅娉娉"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "裊裊娜娜"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "袅袅娜娜"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "裊裊婷婷"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "袅袅婷婷"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "裊裊炊煙"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "袅袅炊烟"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "裊裊餘音"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "袅袅余音"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "輕裊裊"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "轻袅袅"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "餘音裊裊"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "余音袅袅"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "嫋嫋",
      "raw_tags": [
        "Traditional Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "褭褭",
      "raw_tags": [
        "Traditional Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "嬝嬝",
      "raw_tags": [
        "Traditional Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "袅袅",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "裊裊",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Billowing wisps of smoke, [from] small villages",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " My People, My Country (song)",
          "roman": "niǎoniǎo chuīyān, xiǎoxiǎo cūnluò",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "裊裊炊煙,小小村落",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Billowing wisps of smoke, [from] small villages",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " My People, My Country (song)",
          "roman": "niǎoniǎo chuīyān, xiǎoxiǎo cūnluò",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "袅袅炊烟,小小村落",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "slowly billowing upwards; curling upwards; spiralling up"
      ],
      "id": "en-裊裊-zh-adj-sIPHmYeZ",
      "links": [
        [
          "smoke",
          "smoke"
        ],
        [
          "slowly",
          "slowly"
        ],
        [
          "billow",
          "billow"
        ],
        [
          "upward",
          "upward"
        ],
        [
          "curl",
          "curl"
        ],
        [
          "spiral",
          "spiral"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, ideophonic, of smoke etc.) slowly billowing upwards; curling upwards; spiralling up"
      ],
      "raw_tags": [
        "of smoke etc."
      ],
      "tags": [
        "ideophonic",
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "10 80 10",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 58 23",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "12 72 15",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "When Student Yi held a book under his arm and walked to the Academy, he would always pass by Lady Choi's house. Outside the north wall, willow trees waved in the wind; many tens of them formed a circle around [the lady's house]. Student Yi would relax under them.",
          "raw_tags": [
            "Korean Literary Sinitic",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " late 1400s, 金時習 (Kim Si-seup), 《李生窺牆傳》, 《金鰲新話》",
          "roman": "Yi saeng sang hyeop chaek ye hak, sang gwa Choe ssi ji ga. Buk dam oe suyang nyonyo, susip ju hwanyeol. Yi saeng ge eo gi ha.",
          "tags": [
            "Sino-Korean"
          ],
          "text": "^李生嘗挾冊詣學,常過^崔氏之家。北墻外垂楊裊裊,數十株環列。^李生憩於其下。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "In great crowds, the court ladies wave their red sleeves; line by line, the officials hold their treasure-lanterns. The ceremonial fans part from each other, a fragrance waves in the wind; the monarch has come early to hold court.",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1700s, 陳端生 《再生緣·第七回·皇甫子法網逃生》",
          "roman": "Fēnfēn gōngnǚ piāo hóng xiù, duì duì guānyuán zhí bǎo dēng. Zhǎngshàn fēnkāi xiāng niǎoniǎo, jūnwáng zǎo yǐ zuò cháotíng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "紛紛宮女飄紅袖,隊隊官員執寶燈。掌扇分開香裊裊,君王早已坐朝廷。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "In great crowds, the court ladies wave their red sleeves; line by line, the officials hold their treasure-lanterns. The ceremonial fans part from each other, a fragrance waves in the wind; the monarch has come early to hold court.",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1700s, 陳端生 《再生緣·第七回·皇甫子法網逃生》",
          "roman": "Fēnfēn gōngnǚ piāo hóng xiù, duì duì guānyuán zhí bǎo dēng. Zhǎngshàn fēnkāi xiāng niǎoniǎo, jūnwáng zǎo yǐ zuò cháotíng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "纷纷宫女飘红袖,队队官员执宝灯。掌扇分开香袅袅,君王早已坐朝廷。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "waving back and forth in the wind"
      ],
      "id": "en-裊裊-zh-adj-9HyWTsdk",
      "links": [
        [
          "soft",
          "soft"
        ],
        [
          "delicate",
          "delicate"
        ],
        [
          "waving",
          "wave"
        ],
        [
          "back",
          "back"
        ],
        [
          "forth",
          "forth"
        ],
        [
          "wind",
          "wind"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, ideophonic, of something soft and delicate) waving back and forth in the wind"
      ],
      "raw_tags": [
        "of something soft and delicate"
      ],
      "tags": [
        "ideophonic",
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "lingering in the air"
      ],
      "id": "en-裊裊-zh-adj-t16HqGi9",
      "links": [
        [
          "voice",
          "voice"
        ],
        [
          "linger",
          "linger"
        ],
        [
          "air",
          "air"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, ideophonic, of voice) lingering in the air"
      ],
      "raw_tags": [
        "of voice"
      ],
      "tags": [
        "ideophonic",
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "niǎoniǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄋㄧㄠˇ ㄋㄧㄠˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "niu⁵ niu⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "niǎoniǎo [Phonetic:niáoniǎo]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "niǎoniǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "niao³-niao³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "nyǎu-nyǎu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "neauneau"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "няоняо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "njaonjao"
    },
    {
      "ipa": "/ni̯ɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ ni̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "níuh níuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "niu⁵ niu⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "niu⁵ niu⁵"
    },
    {
      "ipa": "/niːu̯¹³ niːu̯¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "newX newX"
    },
    {
      "other": "[Phonetic: niáoniǎo]"
    },
    {
      "ipa": "/ni̯ɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ ni̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/niːu̯¹³ niːu̯¹³/"
    }
  ],
  "word": "裊裊"
}
{
  "categories": [
    "Chinese adjectives",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms spelled with 裊",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Middle Chinese adjectives",
    "Middle Chinese lemmas",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "亭亭裊裊"
    },
    {
      "word": "亭亭袅袅"
    },
    {
      "word": "娉娉裊裊"
    },
    {
      "word": "娉娉袅袅"
    },
    {
      "word": "婷婷裊裊"
    },
    {
      "word": "婷婷袅袅"
    },
    {
      "word": "炊煙裊裊"
    },
    {
      "word": "炊烟袅袅"
    },
    {
      "word": "細裊裊"
    },
    {
      "word": "细袅袅"
    },
    {
      "word": "裊裊上升"
    },
    {
      "word": "袅袅上升"
    },
    {
      "word": "裊裊不絕"
    },
    {
      "word": "袅袅不绝"
    },
    {
      "word": "裊裊亭亭"
    },
    {
      "word": "袅袅亭亭"
    },
    {
      "word": "裊裊娉娉"
    },
    {
      "word": "袅袅娉娉"
    },
    {
      "word": "裊裊娜娜"
    },
    {
      "word": "袅袅娜娜"
    },
    {
      "word": "裊裊婷婷"
    },
    {
      "word": "袅袅婷婷"
    },
    {
      "word": "裊裊炊煙"
    },
    {
      "word": "袅袅炊烟"
    },
    {
      "word": "裊裊餘音"
    },
    {
      "word": "袅袅余音"
    },
    {
      "word": "輕裊裊"
    },
    {
      "word": "轻袅袅"
    },
    {
      "word": "餘音裊裊"
    },
    {
      "word": "余音袅袅"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "嫋嫋",
      "raw_tags": [
        "Traditional Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "褭褭",
      "raw_tags": [
        "Traditional Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "嬝嬝",
      "raw_tags": [
        "Traditional Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "袅袅",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "裊裊",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese literary terms",
        "Mandarin terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Billowing wisps of smoke, [from] small villages",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " My People, My Country (song)",
          "roman": "niǎoniǎo chuīyān, xiǎoxiǎo cūnluò",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "裊裊炊煙,小小村落",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Billowing wisps of smoke, [from] small villages",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " My People, My Country (song)",
          "roman": "niǎoniǎo chuīyān, xiǎoxiǎo cūnluò",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "袅袅炊烟,小小村落",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "slowly billowing upwards; curling upwards; spiralling up"
      ],
      "links": [
        [
          "smoke",
          "smoke"
        ],
        [
          "slowly",
          "slowly"
        ],
        [
          "billow",
          "billow"
        ],
        [
          "upward",
          "upward"
        ],
        [
          "curl",
          "curl"
        ],
        [
          "spiral",
          "spiral"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, ideophonic, of smoke etc.) slowly billowing upwards; curling upwards; spiralling up"
      ],
      "raw_tags": [
        "of smoke etc."
      ],
      "tags": [
        "ideophonic",
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Chinese literary terms",
        "Literary Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "When Student Yi held a book under his arm and walked to the Academy, he would always pass by Lady Choi's house. Outside the north wall, willow trees waved in the wind; many tens of them formed a circle around [the lady's house]. Student Yi would relax under them.",
          "raw_tags": [
            "Korean Literary Sinitic",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " late 1400s, 金時習 (Kim Si-seup), 《李生窺牆傳》, 《金鰲新話》",
          "roman": "Yi saeng sang hyeop chaek ye hak, sang gwa Choe ssi ji ga. Buk dam oe suyang nyonyo, susip ju hwanyeol. Yi saeng ge eo gi ha.",
          "tags": [
            "Sino-Korean"
          ],
          "text": "^李生嘗挾冊詣學,常過^崔氏之家。北墻外垂楊裊裊,數十株環列。^李生憩於其下。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "In great crowds, the court ladies wave their red sleeves; line by line, the officials hold their treasure-lanterns. The ceremonial fans part from each other, a fragrance waves in the wind; the monarch has come early to hold court.",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1700s, 陳端生 《再生緣·第七回·皇甫子法網逃生》",
          "roman": "Fēnfēn gōngnǚ piāo hóng xiù, duì duì guānyuán zhí bǎo dēng. Zhǎngshàn fēnkāi xiāng niǎoniǎo, jūnwáng zǎo yǐ zuò cháotíng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "紛紛宮女飄紅袖,隊隊官員執寶燈。掌扇分開香裊裊,君王早已坐朝廷。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "In great crowds, the court ladies wave their red sleeves; line by line, the officials hold their treasure-lanterns. The ceremonial fans part from each other, a fragrance waves in the wind; the monarch has come early to hold court.",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1700s, 陳端生 《再生緣·第七回·皇甫子法網逃生》",
          "roman": "Fēnfēn gōngnǚ piāo hóng xiù, duì duì guānyuán zhí bǎo dēng. Zhǎngshàn fēnkāi xiāng niǎoniǎo, jūnwáng zǎo yǐ zuò cháotíng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "纷纷宫女飘红袖,队队官员执宝灯。掌扇分开香袅袅,君王早已坐朝廷。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "waving back and forth in the wind"
      ],
      "links": [
        [
          "soft",
          "soft"
        ],
        [
          "delicate",
          "delicate"
        ],
        [
          "waving",
          "wave"
        ],
        [
          "back",
          "back"
        ],
        [
          "forth",
          "forth"
        ],
        [
          "wind",
          "wind"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, ideophonic, of something soft and delicate) waving back and forth in the wind"
      ],
      "raw_tags": [
        "of something soft and delicate"
      ],
      "tags": [
        "ideophonic",
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese literary terms"
      ],
      "glosses": [
        "lingering in the air"
      ],
      "links": [
        [
          "voice",
          "voice"
        ],
        [
          "linger",
          "linger"
        ],
        [
          "air",
          "air"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, ideophonic, of voice) lingering in the air"
      ],
      "raw_tags": [
        "of voice"
      ],
      "tags": [
        "ideophonic",
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "niǎoniǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄋㄧㄠˇ ㄋㄧㄠˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "niu⁵ niu⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "niǎoniǎo [Phonetic:niáoniǎo]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "niǎoniǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "niao³-niao³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "nyǎu-nyǎu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "neauneau"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "няоняо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "njaonjao"
    },
    {
      "ipa": "/ni̯ɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ ni̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "níuh níuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "niu⁵ niu⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "niu⁵ niu⁵"
    },
    {
      "ipa": "/niːu̯¹³ niːu̯¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "newX newX"
    },
    {
      "other": "[Phonetic: niáoniǎo]"
    },
    {
      "ipa": "/ni̯ɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ ni̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/niːu̯¹³ niːu̯¹³/"
    }
  ],
  "word": "裊裊"
}

Download raw JSONL data for 裊裊 meaning in All languages combined (6.6kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "裊裊"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "裊裊",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "裊裊"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "裊裊",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.