"行己" meaning in All languages combined

See 行己 on Wiktionary

Verb [Chinese]

IPA: /ɕiŋ³⁵ t͡ɕi²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /ɕiŋ³⁵ t͡ɕi²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ Chinese transliterations: xíngjǐ [Mandarin, Pinyin], ㄒㄧㄥˊ ㄐㄧˇ [Mandarin, bopomofo], xíngjǐ [Hanyu-Pinyin, Mandarin], síngjǐ [Mandarin, Tongyong-Pinyin], hsing²-chi³ [Mandarin, Wade-Giles], syíng-jǐ [Mandarin, Yale], shyngjii [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], синцзи [Mandarin, Palladius], sinczi [Mandarin, Palladius], haeng kiX [Middle-Chinese], /*Cə.[ɡ]ˤraŋ k(r)əʔ/ [Baxter-Sagart, Old-Chinese], /*ɡraːŋ kɯʔ/ [Old-Chinese, Zhengzhang]
Head templates: {{zh-verb}} 行己
  1. (Classical) to conduct oneself Tags: Classical
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "行己",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Classical Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE",
          "roman": "Zǐ wèi Zǐchǎn yǒu jūnzǐ zhī dào sì yān: qí xíngjǐ yě gōng, qí shìshàng yě jìng, qí yǎngmín yě huì, qí shǐmín yě yì.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "子謂子産有君子之道四焉:其行己也恭,其事上也敬,其養民也惠,其使民也義。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE",
          "roman": "Zǐ wèi Zǐchǎn yǒu jūnzǐ zhī dào sì yān: qí xíngjǐ yě gōng, qí shìshàng yě jìng, qí yǎngmín yě huì, qí shǐmín yě yì.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "子谓子产有君子之道四焉:其行己也恭,其事上也敬,其养民也惠,其使民也义。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Korean Literary Sinitic",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 《朝鮮王朝實錄》 (Joseon Veritable Records), 1407",
          "text": "人之行己,莫大於孝悌忠信。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to conduct oneself"
      ],
      "id": "en-行己-zh-verb-WSu7pONB",
      "links": [
        [
          "conduct",
          "conduct"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Classical) to conduct oneself"
      ],
      "tags": [
        "Classical"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xíngjǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧㄥˊ ㄐㄧˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xíngjǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "síngjǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsing²-chi³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syíng-jǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shyngjii"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "синцзи"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sinczi"
    },
    {
      "ipa": "/ɕiŋ³⁵ t͡ɕi²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "haeng kiX"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*Cə.[ɡ]ˤraŋ k(r)əʔ/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*ɡraːŋ kɯʔ/"
    },
    {
      "ipa": "/ɕiŋ³⁵ t͡ɕi²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "other": "[ɡ]"
    },
    {
      "other": "/*ɡraːŋ kɯʔ/"
    }
  ],
  "word": "行己"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "行己",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 己",
        "Chinese terms spelled with 行",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Classical Chinese",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin verbs",
        "Middle Chinese lemmas",
        "Middle Chinese verbs",
        "Old Chinese lemmas",
        "Old Chinese verbs",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Requests for translations of Literary Chinese usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE",
          "roman": "Zǐ wèi Zǐchǎn yǒu jūnzǐ zhī dào sì yān: qí xíngjǐ yě gōng, qí shìshàng yě jìng, qí yǎngmín yě huì, qí shǐmín yě yì.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "子謂子産有君子之道四焉:其行己也恭,其事上也敬,其養民也惠,其使民也義。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE",
          "roman": "Zǐ wèi Zǐchǎn yǒu jūnzǐ zhī dào sì yān: qí xíngjǐ yě gōng, qí shìshàng yě jìng, qí yǎngmín yě huì, qí shǐmín yě yì.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "子谓子产有君子之道四焉:其行己也恭,其事上也敬,其养民也惠,其使民也义。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Korean Literary Sinitic",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 《朝鮮王朝實錄》 (Joseon Veritable Records), 1407",
          "text": "人之行己,莫大於孝悌忠信。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to conduct oneself"
      ],
      "links": [
        [
          "conduct",
          "conduct"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Classical) to conduct oneself"
      ],
      "tags": [
        "Classical"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xíngjǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧㄥˊ ㄐㄧˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xíngjǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "síngjǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsing²-chi³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syíng-jǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shyngjii"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "синцзи"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sinczi"
    },
    {
      "ipa": "/ɕiŋ³⁵ t͡ɕi²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "haeng kiX"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*Cə.[ɡ]ˤraŋ k(r)əʔ/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*ɡraːŋ kɯʔ/"
    },
    {
      "ipa": "/ɕiŋ³⁵ t͡ɕi²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "other": "[ɡ]"
    },
    {
      "other": "/*ɡraːŋ kɯʔ/"
    }
  ],
  "word": "行己"
}

Download raw JSONL data for 行己 meaning in All languages combined (2.8kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "行己"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "行己",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.