"蘿蔔白菜,各有所愛" meaning in All languages combined

See 蘿蔔白菜,各有所愛 on Wiktionary

Proverb [Chinese]

IPA: /lu̯ɔ³⁵ b̥u̯ɔ³ paɪ̯³⁵ t͡sʰaɪ̯⁵¹⁻⁵³ kɤ⁵¹ joʊ̯²¹⁴⁻³⁵ su̯ɔ²¹⁴⁻²¹ ˀaɪ̯⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /lu̯ɔ³⁵ b̥u̯ɔ³ paɪ̯³⁵ t͡sʰaɪ̯⁵¹⁻⁵³ kɤ⁵¹ joʊ̯²¹⁴⁻³⁵ su̯ɔ²¹⁴⁻²¹ ˀaɪ̯⁵¹/ Chinese transliterations: luóbo báicài [Mandarin, Pinyin], gè yǒu suǒ ài [Mandarin, Pinyin], ㄌㄨㄛˊ ˙ㄅㄛ ㄅㄞˊ ㄘㄞˋ [Mandarin, bopomofo], ㄍㄜˋ ㄧㄡˇ ㄙㄨㄛˇ ㄞˋ [Mandarin, bopomofo], luóbo báicài, gè yǒu suǒ ài [Phonetic:luóbobáicài,gèyóusuǒài] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], luóbo̊ báicài [Mandarin, Tongyong-Pinyin], gè yǒu suǒ ài [Mandarin, Tongyong-Pinyin], lo²-po⁵ pai²-tsʻai⁴ [Mandarin, Wade-Giles], ko⁴ yu³ so³ ai⁴ [Mandarin, Wade-Giles], lwó-bwo bái-tsài- [Mandarin, Yale], gè yǒu swǒ ài [Mandarin, Yale], luo.bo bairtsay [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], geh yeou suoo ay [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], лобо байцай [Mandarin, Palladius], гэ ю со ай [Mandarin, Palladius], lobo bajcaj [Mandarin, Palladius], gɛ ju so aj [Mandarin, Palladius]
Head templates: {{head|zh|proverb}} 蘿蔔白菜,各有所愛
  1. one man's trash is another man's treasure, to each his own
    Sense id: en-蘿蔔白菜,各有所愛-zh-proverb-lkdiIJfS Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Chinese proverbs, Mandarin proverbs

Download JSON data for 蘿蔔白菜,各有所愛 meaning in All languages combined (2.4kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "蘿蔔白菜,各有所愛",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "one man's trash is another man's treasure, to each his own"
      ],
      "id": "en-蘿蔔白菜,各有所愛-zh-proverb-lkdiIJfS",
      "links": [
        [
          "one man's trash is another man's treasure",
          "one man's trash is another man's treasure"
        ],
        [
          "to each his own",
          "to each his own"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "luóbo báicài"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gè yǒu suǒ ài"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄌㄨㄛˊ ˙ㄅㄛ ㄅㄞˊ ㄘㄞˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄜˋ ㄧㄡˇ ㄙㄨㄛˇ ㄞˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "luóbo báicài, gè yǒu suǒ ài [Phonetic:luóbobáicài,gèyóusuǒài]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "luóbo̊ báicài"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gè yǒu suǒ ài"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "lo²-po⁵ pai²-tsʻai⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ko⁴ yu³ so³ ai⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lwó-bwo bái-tsài-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gè yǒu swǒ ài"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "luo.bo bairtsay"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "geh yeou suoo ay"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "лобо байцай"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "гэ ю со ай"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "lobo bajcaj"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "gɛ ju so aj"
    },
    {
      "ipa": "/lu̯ɔ³⁵ b̥u̯ɔ³ paɪ̯³⁵ t͡sʰaɪ̯⁵¹⁻⁵³ kɤ⁵¹ joʊ̯²¹⁴⁻³⁵ su̯ɔ²¹⁴⁻²¹ ˀaɪ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/lu̯ɔ³⁵ b̥u̯ɔ³ paɪ̯³⁵ t͡sʰaɪ̯⁵¹⁻⁵³ kɤ⁵¹ joʊ̯²¹⁴⁻³⁵ su̯ɔ²¹⁴⁻²¹ ˀaɪ̯⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "蘿蔔白菜,各有所愛"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "蘿蔔白菜,各有所愛",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese proverbs",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin proverbs"
      ],
      "glosses": [
        "one man's trash is another man's treasure, to each his own"
      ],
      "links": [
        [
          "one man's trash is another man's treasure",
          "one man's trash is another man's treasure"
        ],
        [
          "to each his own",
          "to each his own"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "luóbo báicài"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gè yǒu suǒ ài"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄌㄨㄛˊ ˙ㄅㄛ ㄅㄞˊ ㄘㄞˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄜˋ ㄧㄡˇ ㄙㄨㄛˇ ㄞˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "luóbo báicài, gè yǒu suǒ ài [Phonetic:luóbobáicài,gèyóusuǒài]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "luóbo̊ báicài"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gè yǒu suǒ ài"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "lo²-po⁵ pai²-tsʻai⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ko⁴ yu³ so³ ai⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lwó-bwo bái-tsài-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gè yǒu swǒ ài"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "luo.bo bairtsay"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "geh yeou suoo ay"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "лобо байцай"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "гэ ю со ай"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "lobo bajcaj"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "gɛ ju so aj"
    },
    {
      "ipa": "/lu̯ɔ³⁵ b̥u̯ɔ³ paɪ̯³⁵ t͡sʰaɪ̯⁵¹⁻⁵³ kɤ⁵¹ joʊ̯²¹⁴⁻³⁵ su̯ɔ²¹⁴⁻²¹ ˀaɪ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/lu̯ɔ³⁵ b̥u̯ɔ³ paɪ̯³⁵ t͡sʰaɪ̯⁵¹⁻⁵³ kɤ⁵¹ joʊ̯²¹⁴⁻³⁵ su̯ɔ²¹⁴⁻²¹ ˀaɪ̯⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "蘿蔔白菜,各有所愛"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "蘿蔔白菜,各有所愛"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "蘿蔔白菜,各有所愛",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.