"蓬頭垢面" meaning in All languages combined

See 蓬頭垢面 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /pʰɤŋ³⁵ tʰoʊ̯³⁵ koʊ̯⁵¹⁻⁵³ mi̯ɛn⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA, standard], /pʰʊŋ²¹ tʰɐu̯²¹ kɐu̯³³ miːn²²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /pʰɤŋ³⁵ tʰoʊ̯³⁵ koʊ̯⁵¹⁻⁵³ mi̯ɛn⁵¹/, /pʰʊŋ²¹ tʰɐu̯²¹ kɐu̯³³ miːn²²/ Chinese transliterations: péngtóugòumiàn [Mandarin, Pinyin], ㄆㄥˊ ㄊㄡˊ ㄍㄡˋ ㄇㄧㄢˋ [Mandarin, bopomofo], pung⁴ tau⁴ gau³ min⁶ [Cantonese, Jyutping], péngtóugòumiàn [Hanyu-Pinyin, Mandarin, standard], ㄆㄥˊ ㄊㄡˊ ㄍㄡˋ ㄇㄧㄢˋ [Mandarin, bopomofo, standard], péngtóugòumiàn [Mandarin, Tongyong-Pinyin, standard], pʻêng²-tʻou²-kou⁴-mien⁴ [Mandarin, Wade-Giles, standard], péng-tóu-gòu-myàn [Mandarin, Yale, standard], perngtourgowmiann [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin, standard], пэнтоугоумянь [Mandarin, Palladius, standard], pɛntougoumjanʹ [Mandarin, Palladius, standard], pùhng tàuh gau mihn [Cantonese, Yale], pung⁴ tau⁴ gau³ min⁶ [Cantonese, Pinyin], pung⁴ teo⁴ geo³ min⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 蓬头垢面
Head templates: {{head|zh|idiom}} 蓬頭垢面
  1. messy hair and dirty face Tags: idiomatic
    Sense id: en-蓬頭垢面-zh-phrase-ocxJgW-3 Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "forms": [
    {
      "form": "蓬头垢面",
      "raw_tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "蓬頭垢面",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              126,
              150
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              36,
              50
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              15
            ]
          ],
          "english": "Before many years had passed, however, Wei Shu began to miss his daughter, painting in his mind's eye doleful pictures of her haggard and shabby looks. He doubted if he could even recognise her now, so he asked his eldest son Yifang to go and see.",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "ref": " Taiping Guangji (Extensive Records of the Taiping Era), 978 CE",
          "roman": "Hòu shù nián, Shù niàn qí nǚ, yǐwéi péngtóugòumiàn, bùkě shí yě, lìng qí nán Yìfāng fǎng zhī.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "後數年,恕念其女,以為蓬頭垢面,不可識也,令其男義方訪之。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              126,
              150
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              36,
              50
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              15
            ]
          ],
          "english": "Before many years had passed, however, Wei Shu began to miss his daughter, painting in his mind's eye doleful pictures of her haggard and shabby looks. He doubted if he could even recognise her now, so he asked his eldest son Yifang to go and see.",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "ref": " Taiping Guangji (Extensive Records of the Taiping Era), 978 CE",
          "roman": "Hòu shù nián, Shù niàn qí nǚ, yǐwéi péngtóugòumiàn, bùkě shí yě, lìng qí nán Yìfāng fǎng zhī.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "后数年,恕念其女,以为蓬头垢面,不可识也,令其男义方访之。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "messy hair and dirty face"
      ],
      "id": "en-蓬頭垢面-zh-phrase-ocxJgW-3",
      "links": [
        [
          "messy",
          "messy"
        ],
        [
          "hair",
          "hair"
        ],
        [
          "dirty",
          "dirty"
        ],
        [
          "face",
          "face"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "péngtóugòumiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄆㄥˊ ㄊㄡˊ ㄍㄡˋ ㄇㄧㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "pung⁴ tau⁴ gau³ min⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "péngtóugòumiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄆㄥˊ ㄊㄡˊ ㄍㄡˋ ㄇㄧㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "péngtóugòumiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "pʻêng²-tʻou²-kou⁴-mien⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "péng-tóu-gòu-myàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "perngtourgowmiann"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "пэнтоугоумянь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "pɛntougoumjanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/pʰɤŋ³⁵ tʰoʊ̯³⁵ koʊ̯⁵¹⁻⁵³ mi̯ɛn⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "pùhng tàuh gau mihn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "pung⁴ tau⁴ gau³ min⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "pung⁴ teo⁴ geo³ min⁶"
    },
    {
      "ipa": "/pʰʊŋ²¹ tʰɐu̯²¹ kɐu̯³³ miːn²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pʰɤŋ³⁵ tʰoʊ̯³⁵ koʊ̯⁵¹⁻⁵³ mi̯ɛn⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/pʰʊŋ²¹ tʰɐu̯²¹ kɐu̯³³ miːn²²/"
    }
  ],
  "word": "蓬頭垢面"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "蓬头垢面",
      "raw_tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "蓬頭垢面",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 垢",
        "Chinese terms spelled with 蓬",
        "Chinese terms spelled with 面",
        "Chinese terms spelled with 頭",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              126,
              150
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              36,
              50
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              15
            ]
          ],
          "english": "Before many years had passed, however, Wei Shu began to miss his daughter, painting in his mind's eye doleful pictures of her haggard and shabby looks. He doubted if he could even recognise her now, so he asked his eldest son Yifang to go and see.",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "ref": " Taiping Guangji (Extensive Records of the Taiping Era), 978 CE",
          "roman": "Hòu shù nián, Shù niàn qí nǚ, yǐwéi péngtóugòumiàn, bùkě shí yě, lìng qí nán Yìfāng fǎng zhī.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "後數年,恕念其女,以為蓬頭垢面,不可識也,令其男義方訪之。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              126,
              150
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              36,
              50
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              15
            ]
          ],
          "english": "Before many years had passed, however, Wei Shu began to miss his daughter, painting in his mind's eye doleful pictures of her haggard and shabby looks. He doubted if he could even recognise her now, so he asked his eldest son Yifang to go and see.",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "ref": " Taiping Guangji (Extensive Records of the Taiping Era), 978 CE",
          "roman": "Hòu shù nián, Shù niàn qí nǚ, yǐwéi péngtóugòumiàn, bùkě shí yě, lìng qí nán Yìfāng fǎng zhī.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "后数年,恕念其女,以为蓬头垢面,不可识也,令其男义方访之。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "messy hair and dirty face"
      ],
      "links": [
        [
          "messy",
          "messy"
        ],
        [
          "hair",
          "hair"
        ],
        [
          "dirty",
          "dirty"
        ],
        [
          "face",
          "face"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "péngtóugòumiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄆㄥˊ ㄊㄡˊ ㄍㄡˋ ㄇㄧㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "pung⁴ tau⁴ gau³ min⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "péngtóugòumiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄆㄥˊ ㄊㄡˊ ㄍㄡˋ ㄇㄧㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "péngtóugòumiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "pʻêng²-tʻou²-kou⁴-mien⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "péng-tóu-gòu-myàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "perngtourgowmiann"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "пэнтоугоумянь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "pɛntougoumjanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/pʰɤŋ³⁵ tʰoʊ̯³⁵ koʊ̯⁵¹⁻⁵³ mi̯ɛn⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "pùhng tàuh gau mihn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "pung⁴ tau⁴ gau³ min⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "pung⁴ teo⁴ geo³ min⁶"
    },
    {
      "ipa": "/pʰʊŋ²¹ tʰɐu̯²¹ kɐu̯³³ miːn²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pʰɤŋ³⁵ tʰoʊ̯³⁵ koʊ̯⁵¹⁻⁵³ mi̯ɛn⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/pʰʊŋ²¹ tʰɐu̯²¹ kɐu̯³³ miːn²²/"
    }
  ],
  "word": "蓬頭垢面"
}

Download raw JSONL data for 蓬頭垢面 meaning in All languages combined (3.9kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "蓬頭垢面"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "蓬頭垢面",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-07 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (8b3c49c and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.