See 荒殘 on Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 0, "templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "荒殘" }, "expansion": "荒殘", "name": "lang" }, { "args": { "1": "vi", "2": "hoang tàn", "bor": "1", "t": "", "tr": "荒殘" }, "expansion": "→ Vietnamese: hoang tàn (荒殘)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "荒殘", "2": "", "3": "", "4": "hoang tàn", "5": "", "6": "", "h": "荒殘", "j2": "", "j2t": "", "j3": "", "j3t": "", "j4": "", "j4t": "", "jdesc": "", "jje2": "", "jje2t": "", "jje3": "", "jje3t": "", "jje4": "", "jje4t": "", "jjedesc": "", "jjet": "", "jt": "", "k2": "", "k2t": "", "k3": "", "k3t": "", "k4": "", "k4t": "", "kdesc": "", "kt": "", "o": "荒殘", "o2": "", "o2t": "", "o3": "", "o3t": "", "o4": "", "o4t": "", "odesc": "", "ot": "", "s": "荒殘", "v": "荒殘", "v2": "", "v2t": "", "v3": "", "v3t": "", "v4": "", "v4t": "", "vdesc": "", "vt": "" }, "expansion": "Sino-Xenic (荒殘):\n* → Vietnamese: hoang tàn (荒殘)", "name": "CJKV/code" }, { "args": { "1": "", "2": "", "3": "", "4": "hoang tàn" }, "expansion": "Sino-Xenic (荒殘):\n* → Vietnamese: hoang tàn (荒殘)", "name": "CJKV" } ], "text": "Sino-Xenic (荒殘):\n* → Vietnamese: hoang tàn (荒殘)" } ], "forms": [ { "form": "荒残", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adjective" }, "expansion": "荒殘", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Shen Yue, Book of Song, 492-493 CE", "roman": "Rán Yì tǔ huāngcán, yě wú qīngcǎo, chéngdōu zhīnèi, dài wú jiéyí.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "然益土荒殘,野無青草,成都之內,殆無孑遺。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Shen Yue, Book of Song, 492-493 CE", "roman": "Rán Yì tǔ huāngcán, yě wú qīngcǎo, chéngdōu zhīnèi, dài wú jiéyí.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "然益土荒残,野无青草,成都之内,殆无孑遗。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Book of Southern Qi, by Xiao Zixian, 6ᵗʰ century CE", "roman": "Zhū huāngcán jìzhì jùnxiàn, mínhù guǎshào, kě bìnghé zhī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "諸荒殘寄治郡縣,民戶寡少,可并合之。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Book of Southern Qi, by Xiao Zixian, 6ᵗʰ century CE", "roman": "Zhū huāngcán jìzhì jùnxiàn, mínhù guǎshào, kě bìnghé zhī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "诸荒残寄治郡县,民户寡少,可并合之。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " 648 CE, Fang Xuanling (lead editor), Book of Jin", "roman": "Rán jīn Jiāngnán liù zhōu zhī tǔ, shàng yòu huāngcán, fāng zhī píngrì, shù shí fēn zhī yī ěr.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "然今江南六州之土,尚又荒殘,方之平日,數十分之一耳。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " 648 CE, Fang Xuanling (lead editor), Book of Jin", "roman": "Rán jīn Jiāngnán liù zhōu zhī tǔ, shàng yòu huāngcán, fāng zhī píngrì, shù shí fēn zhī yī ěr.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "然今江南六州之土,尚又荒残,方之平日,数十分之一耳。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "in ruins, devastated" ], "id": "en-荒殘-zh-adj-gD7l~l-N", "links": [ [ "in ruins", "in ruins" ], [ "devastated", "devastated" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) in ruins, devastated" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "huāngcán" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄏㄨㄤ ㄘㄢˊ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "huāngcán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "huangcán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "huang¹-tsʻan²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "hwāng-tsán" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "huangtsarn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "хуанцань" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "xuancanʹ" }, { "ipa": "/xu̯ɑŋ⁵⁵ t͡sʰän³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "xwang dzan" }, { "ipa": "/xu̯ɑŋ⁵⁵ t͡sʰän³⁵/" } ], "word": "荒殘" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "adjective", "3": "", "4": "", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "荒殘", "name": "head" }, { "args": { "sc": "Hani" }, "expansion": "荒殘", "name": "vi-adj" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vietnamese Chữ Hán", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vietnamese adjectives in Han script", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vietnamese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "chữ Hán form of hoang tàn (“in ruins, devastated”)." ], "id": "en-荒殘-vi-adj-nQpbSD-S", "links": [ [ "chữ Hán", "chữ Hán#Vietnamese" ], [ "hoang tàn", "hoang tàn#Vietnamese" ], [ "in ruins", "in ruins" ], [ "devastated", "devastated" ] ] } ], "word": "荒殘" }
{ "descendants": [ { "depth": 0, "templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "荒殘" }, "expansion": "荒殘", "name": "lang" }, { "args": { "1": "vi", "2": "hoang tàn", "bor": "1", "t": "", "tr": "荒殘" }, "expansion": "→ Vietnamese: hoang tàn (荒殘)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "荒殘", "2": "", "3": "", "4": "hoang tàn", "5": "", "6": "", "h": "荒殘", "j2": "", "j2t": "", "j3": "", "j3t": "", "j4": "", "j4t": "", "jdesc": "", "jje2": "", "jje2t": "", "jje3": "", "jje3t": "", "jje4": "", "jje4t": "", "jjedesc": "", "jjet": "", "jt": "", "k2": "", "k2t": "", "k3": "", "k3t": "", "k4": "", "k4t": "", "kdesc": "", "kt": "", "o": "荒殘", "o2": "", "o2t": "", "o3": "", "o3t": "", "o4": "", "o4t": "", "odesc": "", "ot": "", "s": "荒殘", "v": "荒殘", "v2": "", "v2t": "", "v3": "", "v3t": "", "v4": "", "v4t": "", "vdesc": "", "vt": "" }, "expansion": "Sino-Xenic (荒殘):\n* → Vietnamese: hoang tàn (荒殘)", "name": "CJKV/code" }, { "args": { "1": "", "2": "", "3": "", "4": "hoang tàn" }, "expansion": "Sino-Xenic (荒殘):\n* → Vietnamese: hoang tàn (荒殘)", "name": "CJKV" } ], "text": "Sino-Xenic (荒殘):\n* → Vietnamese: hoang tàn (荒殘)" } ], "forms": [ { "form": "荒残", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adjective" }, "expansion": "荒殘", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Chinese adjectives", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese literary terms", "Chinese terms spelled with 殘", "Chinese terms spelled with 荒", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin adjectives", "Mandarin lemmas", "Middle Chinese adjectives", "Middle Chinese lemmas", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Requests for translations of Literary Chinese usage examples" ], "examples": [ { "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Shen Yue, Book of Song, 492-493 CE", "roman": "Rán Yì tǔ huāngcán, yě wú qīngcǎo, chéngdōu zhīnèi, dài wú jiéyí.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "然益土荒殘,野無青草,成都之內,殆無孑遺。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Shen Yue, Book of Song, 492-493 CE", "roman": "Rán Yì tǔ huāngcán, yě wú qīngcǎo, chéngdōu zhīnèi, dài wú jiéyí.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "然益土荒残,野无青草,成都之内,殆无孑遗。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Book of Southern Qi, by Xiao Zixian, 6ᵗʰ century CE", "roman": "Zhū huāngcán jìzhì jùnxiàn, mínhù guǎshào, kě bìnghé zhī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "諸荒殘寄治郡縣,民戶寡少,可并合之。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Book of Southern Qi, by Xiao Zixian, 6ᵗʰ century CE", "roman": "Zhū huāngcán jìzhì jùnxiàn, mínhù guǎshào, kě bìnghé zhī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "诸荒残寄治郡县,民户寡少,可并合之。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " 648 CE, Fang Xuanling (lead editor), Book of Jin", "roman": "Rán jīn Jiāngnán liù zhōu zhī tǔ, shàng yòu huāngcán, fāng zhī píngrì, shù shí fēn zhī yī ěr.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "然今江南六州之土,尚又荒殘,方之平日,數十分之一耳。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " 648 CE, Fang Xuanling (lead editor), Book of Jin", "roman": "Rán jīn Jiāngnán liù zhōu zhī tǔ, shàng yòu huāngcán, fāng zhī píngrì, shù shí fēn zhī yī ěr.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "然今江南六州之土,尚又荒残,方之平日,数十分之一耳。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "in ruins, devastated" ], "links": [ [ "in ruins", "in ruins" ], [ "devastated", "devastated" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) in ruins, devastated" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "huāngcán" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄏㄨㄤ ㄘㄢˊ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "huāngcán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "huangcán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "huang¹-tsʻan²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "hwāng-tsán" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "huangtsarn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "хуанцань" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "xuancanʹ" }, { "ipa": "/xu̯ɑŋ⁵⁵ t͡sʰän³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "xwang dzan" }, { "ipa": "/xu̯ɑŋ⁵⁵ t͡sʰän³⁵/" } ], "word": "荒殘" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "adjective", "3": "", "4": "", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "荒殘", "name": "head" }, { "args": { "sc": "Hani" }, "expansion": "荒殘", "name": "vi-adj" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Vietnamese Chữ Hán", "Vietnamese adjectives", "Vietnamese adjectives in Han script", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas" ], "glosses": [ "chữ Hán form of hoang tàn (“in ruins, devastated”)." ], "links": [ [ "chữ Hán", "chữ Hán#Vietnamese" ], [ "hoang tàn", "hoang tàn#Vietnamese" ], [ "in ruins", "in ruins" ], [ "devastated", "devastated" ] ] } ], "word": "荒殘" }
Download raw JSONL data for 荒殘 meaning in All languages combined (5.5kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "荒殘" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "荒殘", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.