"荏苒" meaning in All languages combined

See 荏苒 on Wiktionary

Adjective [Chinese]

IPA: /ʐən²¹⁴⁻³⁵ ʐän²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jɐm¹³ jiːm¹³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /lim⁵³⁻⁴⁴ liam⁵³/ [Hokkien, Xiamen], /ʐən²¹⁴⁻³⁵ ʐän²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /jɐm¹³ jiːm¹³/, /lim⁵³⁻⁴⁴ liam⁵³/ Chinese transliterations: rěnrǎn [Mandarin, Pinyin], ㄖㄣˇ ㄖㄢˇ [Mandarin, bopomofo], jam⁵ jim⁵ [Cantonese, Jyutping], lím-liám, rěnrǎn [Phonetic:rénrǎn] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], rěnrǎn [Mandarin, Tongyong-Pinyin], jên³-jan³ [Mandarin, Wade-Giles], rěn-rǎn [Mandarin, Yale], reenraan [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], жэньжань [Mandarin, Palladius], žɛnʹžanʹ [Mandarin, Palladius], yáhm yíhm [Cantonese, Yale], jam⁵ jim⁵ [Cantonese, Pinyin], yem⁵ yim⁵ [Cantonese, Guangdong-Romanization], lím-liám [Hokkien, POJ], lím-liám [Hokkien, Tai-lo], lymliarm [Hokkien, Phofsit-Daibuun], nyimX nyemX [Middle-Chinese], /*njɯmʔ njamʔ/ [Old-Chinese, Zhengzhang]
Etymology: A reduplicative, ideophonic compound in Late Old Chinese. Compare: * 荏 (OC *njɯmʔ, “soft”), * 苒苒 (OC *njamʔ njamʔ, “tender; gradual”), * 冉冉 (OC *njamʔ njamʔ, “slowly passing or moving; hanging down gently”), and * 荏染 (OC *njɯmʔ njomʔ, “soft; tender”) (Shijing). Etymology templates: {{och-l|荏|soft}} 荏 (OC *njɯmʔ, “soft”), {{och-l|苒苒|tender; gradual}} 苒苒 (OC *njamʔ njamʔ, “tender; gradual”), {{och-l|冉冉|slowly passing or moving; hanging down gently|id=2,2}} 冉冉 (OC *njamʔ njamʔ, “slowly passing or moving; hanging down gently”), {{och-l|荏染|soft; tender|id=1,1}} 荏染 (OC *njɯmʔ njomʔ, “soft; tender”) Head templates: {{head|zh|adjective}} 荏苒
  1. (literary, ideophonic, of worry, sadness, etc.) incessant; never-ending; continual Tags: ideophonic, literary, usually
    Sense id: en-荏苒-zh-adj-an3b65Bx
  2. (literary, ideophonic) Alternative form of 荏染 (“weak; delicate”) Tags: alt-of, alternative, ideophonic, literary Alternative form of: 荏染 (extra: weak; delicate)
    Sense id: en-荏苒-zh-adj-XdZbd2MF

Verb [Chinese]

IPA: /ʐən²¹⁴⁻³⁵ ʐän²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jɐm¹³ jiːm¹³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /lim⁵³⁻⁴⁴ liam⁵³/ [Hokkien, Xiamen], /ʐən²¹⁴⁻³⁵ ʐän²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /jɐm¹³ jiːm¹³/, /lim⁵³⁻⁴⁴ liam⁵³/ Chinese transliterations: rěnrǎn [Mandarin, Pinyin], ㄖㄣˇ ㄖㄢˇ [Mandarin, bopomofo], jam⁵ jim⁵ [Cantonese, Jyutping], lím-liám, rěnrǎn [Phonetic:rénrǎn] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], rěnrǎn [Mandarin, Tongyong-Pinyin], jên³-jan³ [Mandarin, Wade-Giles], rěn-rǎn [Mandarin, Yale], reenraan [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], жэньжань [Mandarin, Palladius], žɛnʹžanʹ [Mandarin, Palladius], yáhm yíhm [Cantonese, Yale], jam⁵ jim⁵ [Cantonese, Pinyin], yem⁵ yim⁵ [Cantonese, Guangdong-Romanization], lím-liám [Hokkien, POJ], lím-liám [Hokkien, Tai-lo], lymliarm [Hokkien, Phofsit-Daibuun], nyimX nyemX [Middle-Chinese], /*njɯmʔ njamʔ/ [Old-Chinese, Zhengzhang]
Etymology: A reduplicative, ideophonic compound in Late Old Chinese. Compare: * 荏 (OC *njɯmʔ, “soft”), * 苒苒 (OC *njamʔ njamʔ, “tender; gradual”), * 冉冉 (OC *njamʔ njamʔ, “slowly passing or moving; hanging down gently”), and * 荏染 (OC *njɯmʔ njomʔ, “soft; tender”) (Shijing). Etymology templates: {{och-l|荏|soft}} 荏 (OC *njɯmʔ, “soft”), {{och-l|苒苒|tender; gradual}} 苒苒 (OC *njamʔ njamʔ, “tender; gradual”), {{och-l|冉冉|slowly passing or moving; hanging down gently|id=2,2}} 冉冉 (OC *njamʔ njamʔ, “slowly passing or moving; hanging down gently”), {{och-l|荏染|soft; tender|id=1,1}} 荏染 (OC *njɯmʔ njomʔ, “soft; tender”) Head templates: {{zh-verb}} 荏苒
  1. (literary, of time) to pass gradually; to elapse; to slip by quickly or imperceptibly Tags: literary
    Sense id: en-荏苒-zh-verb-1ZjN1Xuq
  2. (literary) to waste (time); to play for time Tags: literary
    Sense id: en-荏苒-zh-verb-iT9kcx5Z Categories (other): Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 15 2 16 42 24
  3. (literary) to pass through many places; to move about Tags: literary
    Sense id: en-荏苒-zh-verb-5FspARDw
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: 光陰荏苒 (guāngyīnrěnrǎn), 光阴荏苒 (guāngyīnrěnrǎn), 光陰荏苒,日月如梭, 光阴荏苒,日月如梭, 光陰荏苒,日月如流, 光阴荏苒,日月如流, 星霜荏苒, 荏苒代謝, 荏苒代谢, 荏苒日月, 韶光荏苒, 風塵荏苒, 风尘荏苒

Download JSON data for 荏苒 meaning in All languages combined (9.2kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "roman": "guāngyīnrěnrǎn",
      "word": "光陰荏苒"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "roman": "guāngyīnrěnrǎn",
      "word": "光阴荏苒"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "光陰荏苒,日月如梭"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "光阴荏苒,日月如梭"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "光陰荏苒,日月如流"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "光阴荏苒,日月如流"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "星霜荏苒"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "荏苒代謝"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "荏苒代谢"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "荏苒日月"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "韶光荏苒"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "風塵荏苒"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "风尘荏苒"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "荏",
        "2": "soft"
      },
      "expansion": "荏 (OC *njɯmʔ, “soft”)",
      "name": "och-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "苒苒",
        "2": "tender; gradual"
      },
      "expansion": "苒苒 (OC *njamʔ njamʔ, “tender; gradual”)",
      "name": "och-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "冉冉",
        "2": "slowly passing or moving; hanging down gently",
        "id": "2,2"
      },
      "expansion": "冉冉 (OC *njamʔ njamʔ, “slowly passing or moving; hanging down gently”)",
      "name": "och-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "荏染",
        "2": "soft; tender",
        "id": "1,1"
      },
      "expansion": "荏染 (OC *njɯmʔ njomʔ, “soft; tender”)",
      "name": "och-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "A reduplicative, ideophonic compound in Late Old Chinese. Compare:\n* 荏 (OC *njɯmʔ, “soft”),\n* 苒苒 (OC *njamʔ njamʔ, “tender; gradual”),\n* 冉冉 (OC *njamʔ njamʔ, “slowly passing or moving; hanging down gently”), and\n* 荏染 (OC *njɯmʔ njomʔ, “soft; tender”) (Shijing).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "荏苒",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "After Xuande returned to Xinye, the time slipped away till spring was near.",
          "ref": "玄德回新野之後,光陰荏苒,又早新春。 [Written Vernacular Chinese, trad.]",
          "text": "玄德回新野之后,光阴荏苒,又早新春。 [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: Romance of the Three Kingdoms, circa 14ᵗʰ century CE\nXuándé huí Xīnyě zhīhòu, guāngyīn rěnrǎn, yòu zǎo xīnchūn. [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "In three years' time, he rose to the rank of censor and was appointed commissioner of education for Guangdong Province.",
          "ref": "荏苒三年,陞了御史,欽點廣東學道。 [Written Vernacular Chinese, trad.]",
          "text": "荏苒三年,升了御史,钦点广东学道。 [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: Wu Jingzi, The Scholars, 1750 CE\nRěnrǎn sān nián, shēng le yùshǐ, qīndiǎn Guǎngdōng xuédào. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to pass gradually; to elapse; to slip by quickly or imperceptibly"
      ],
      "id": "en-荏苒-zh-verb-1ZjN1Xuq",
      "links": [
        [
          "time",
          "time"
        ],
        [
          "pass",
          "pass"
        ],
        [
          "gradually",
          "gradually"
        ],
        [
          "elapse",
          "elapse"
        ],
        [
          "slip by",
          "slip by"
        ],
        [
          "quickly",
          "quickly"
        ],
        [
          "imperceptibly",
          "imperceptibly"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, of time) to pass gradually; to elapse; to slip by quickly or imperceptibly"
      ],
      "raw_tags": [
        "of time"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "15 2 16 42 24",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to waste (time); to play for time"
      ],
      "id": "en-荏苒-zh-verb-iT9kcx5Z",
      "links": [
        [
          "waste",
          "waste"
        ],
        [
          "time",
          "time"
        ],
        [
          "play for time",
          "play for time"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) to waste (time); to play for time"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "to pass through many places; to move about"
      ],
      "id": "en-荏苒-zh-verb-5FspARDw",
      "links": [
        [
          "pass",
          "pass"
        ],
        [
          "many",
          "many"
        ],
        [
          "place",
          "place"
        ],
        [
          "move about",
          "move about"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) to pass through many places; to move about"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rěnrǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄖㄣˇ ㄖㄢˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jam⁵ jim⁵"
    },
    {
      "zh-pron": "lím-liám"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "rěnrǎn [Phonetic:rénrǎn]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rěnrǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "jên³-jan³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "rěn-rǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "reenraan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "жэньжань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "žɛnʹžanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʐən²¹⁴⁻³⁵ ʐän²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yáhm yíhm"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jam⁵ jim⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yem⁵ yim⁵"
    },
    {
      "ipa": "/jɐm¹³ jiːm¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "lím-liám"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "lím-liám"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "lymliarm"
    },
    {
      "ipa": "/lim⁵³⁻⁴⁴ liam⁵³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "nyimX nyemX"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*njɯmʔ njamʔ/"
    },
    {
      "other": "[Phonetic: rénrǎn]"
    },
    {
      "ipa": "/ʐən²¹⁴⁻³⁵ ʐän²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐm¹³ jiːm¹³/"
    },
    {
      "ipa": "/lim⁵³⁻⁴⁴ liam⁵³/"
    },
    {
      "other": "/*njɯmʔ njamʔ/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Shijing"
  ],
  "word": "荏苒"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "荏",
        "2": "soft"
      },
      "expansion": "荏 (OC *njɯmʔ, “soft”)",
      "name": "och-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "苒苒",
        "2": "tender; gradual"
      },
      "expansion": "苒苒 (OC *njamʔ njamʔ, “tender; gradual”)",
      "name": "och-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "冉冉",
        "2": "slowly passing or moving; hanging down gently",
        "id": "2,2"
      },
      "expansion": "冉冉 (OC *njamʔ njamʔ, “slowly passing or moving; hanging down gently”)",
      "name": "och-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "荏染",
        "2": "soft; tender",
        "id": "1,1"
      },
      "expansion": "荏染 (OC *njɯmʔ njomʔ, “soft; tender”)",
      "name": "och-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "A reduplicative, ideophonic compound in Late Old Chinese. Compare:\n* 荏 (OC *njɯmʔ, “soft”),\n* 苒苒 (OC *njamʔ njamʔ, “tender; gradual”),\n* 冉冉 (OC *njamʔ njamʔ, “slowly passing or moving; hanging down gently”), and\n* 荏染 (OC *njɯmʔ njomʔ, “soft; tender”) (Shijing).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "荏苒",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "incessant; never-ending; continual"
      ],
      "id": "en-荏苒-zh-adj-an3b65Bx",
      "links": [
        [
          "worry",
          "worry"
        ],
        [
          "sadness",
          "sadness"
        ],
        [
          "incessant",
          "incessant"
        ],
        [
          "never-ending",
          "never-ending"
        ],
        [
          "continual",
          "continual"
        ]
      ],
      "qualifier": "sadness",
      "raw_glosses": [
        "(literary, ideophonic, of worry, sadness, etc.) incessant; never-ending; continual"
      ],
      "raw_tags": [
        "of worry"
      ],
      "tags": [
        "ideophonic",
        "literary",
        "usually"
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "weak; delicate",
          "word": "荏染"
        }
      ],
      "categories": [],
      "glosses": [
        "Alternative form of 荏染 (“weak; delicate”)"
      ],
      "id": "en-荏苒-zh-adj-XdZbd2MF",
      "links": [
        [
          "荏染",
          "荏染#Chinese"
        ],
        [
          "weak",
          "weak"
        ],
        [
          "delicate",
          "delicate"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, ideophonic) Alternative form of 荏染 (“weak; delicate”)"
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative",
        "ideophonic",
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rěnrǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄖㄣˇ ㄖㄢˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jam⁵ jim⁵"
    },
    {
      "zh-pron": "lím-liám"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "rěnrǎn [Phonetic:rénrǎn]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rěnrǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "jên³-jan³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "rěn-rǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "reenraan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "жэньжань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "žɛnʹžanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʐən²¹⁴⁻³⁵ ʐän²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yáhm yíhm"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jam⁵ jim⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yem⁵ yim⁵"
    },
    {
      "ipa": "/jɐm¹³ jiːm¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "lím-liám"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "lím-liám"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "lymliarm"
    },
    {
      "ipa": "/lim⁵³⁻⁴⁴ liam⁵³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "nyimX nyemX"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*njɯmʔ njamʔ/"
    },
    {
      "other": "[Phonetic: rénrǎn]"
    },
    {
      "ipa": "/ʐən²¹⁴⁻³⁵ ʐän²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐm¹³ jiːm¹³/"
    },
    {
      "ipa": "/lim⁵³⁻⁴⁴ liam⁵³/"
    },
    {
      "other": "/*njɯmʔ njamʔ/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Shijing"
  ],
  "word": "荏苒"
}
{
  "categories": [
    "Chinese adjectives",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese verbs",
    "Middle Chinese lemmas",
    "Old Chinese lemmas"
  ],
  "derived": [
    {
      "roman": "guāngyīnrěnrǎn",
      "word": "光陰荏苒"
    },
    {
      "roman": "guāngyīnrěnrǎn",
      "word": "光阴荏苒"
    },
    {
      "word": "光陰荏苒,日月如梭"
    },
    {
      "word": "光阴荏苒,日月如梭"
    },
    {
      "word": "光陰荏苒,日月如流"
    },
    {
      "word": "光阴荏苒,日月如流"
    },
    {
      "word": "星霜荏苒"
    },
    {
      "word": "荏苒代謝"
    },
    {
      "word": "荏苒代谢"
    },
    {
      "word": "荏苒日月"
    },
    {
      "word": "韶光荏苒"
    },
    {
      "word": "風塵荏苒"
    },
    {
      "word": "风尘荏苒"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "荏",
        "2": "soft"
      },
      "expansion": "荏 (OC *njɯmʔ, “soft”)",
      "name": "och-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "苒苒",
        "2": "tender; gradual"
      },
      "expansion": "苒苒 (OC *njamʔ njamʔ, “tender; gradual”)",
      "name": "och-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "冉冉",
        "2": "slowly passing or moving; hanging down gently",
        "id": "2,2"
      },
      "expansion": "冉冉 (OC *njamʔ njamʔ, “slowly passing or moving; hanging down gently”)",
      "name": "och-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "荏染",
        "2": "soft; tender",
        "id": "1,1"
      },
      "expansion": "荏染 (OC *njɯmʔ njomʔ, “soft; tender”)",
      "name": "och-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "A reduplicative, ideophonic compound in Late Old Chinese. Compare:\n* 荏 (OC *njɯmʔ, “soft”),\n* 苒苒 (OC *njamʔ njamʔ, “tender; gradual”),\n* 冉冉 (OC *njamʔ njamʔ, “slowly passing or moving; hanging down gently”), and\n* 荏染 (OC *njɯmʔ njomʔ, “soft; tender”) (Shijing).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "荏苒",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese literary terms",
        "Mandarin terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "After Xuande returned to Xinye, the time slipped away till spring was near.",
          "ref": "玄德回新野之後,光陰荏苒,又早新春。 [Written Vernacular Chinese, trad.]",
          "text": "玄德回新野之后,光阴荏苒,又早新春。 [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: Romance of the Three Kingdoms, circa 14ᵗʰ century CE\nXuándé huí Xīnyě zhīhòu, guāngyīn rěnrǎn, yòu zǎo xīnchūn. [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "In three years' time, he rose to the rank of censor and was appointed commissioner of education for Guangdong Province.",
          "ref": "荏苒三年,陞了御史,欽點廣東學道。 [Written Vernacular Chinese, trad.]",
          "text": "荏苒三年,升了御史,钦点广东学道。 [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: Wu Jingzi, The Scholars, 1750 CE\nRěnrǎn sān nián, shēng le yùshǐ, qīndiǎn Guǎngdōng xuédào. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to pass gradually; to elapse; to slip by quickly or imperceptibly"
      ],
      "links": [
        [
          "time",
          "time"
        ],
        [
          "pass",
          "pass"
        ],
        [
          "gradually",
          "gradually"
        ],
        [
          "elapse",
          "elapse"
        ],
        [
          "slip by",
          "slip by"
        ],
        [
          "quickly",
          "quickly"
        ],
        [
          "imperceptibly",
          "imperceptibly"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, of time) to pass gradually; to elapse; to slip by quickly or imperceptibly"
      ],
      "raw_tags": [
        "of time"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese literary terms"
      ],
      "glosses": [
        "to waste (time); to play for time"
      ],
      "links": [
        [
          "waste",
          "waste"
        ],
        [
          "time",
          "time"
        ],
        [
          "play for time",
          "play for time"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) to waste (time); to play for time"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese literary terms"
      ],
      "glosses": [
        "to pass through many places; to move about"
      ],
      "links": [
        [
          "pass",
          "pass"
        ],
        [
          "many",
          "many"
        ],
        [
          "place",
          "place"
        ],
        [
          "move about",
          "move about"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) to pass through many places; to move about"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rěnrǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄖㄣˇ ㄖㄢˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jam⁵ jim⁵"
    },
    {
      "zh-pron": "lím-liám"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "rěnrǎn [Phonetic:rénrǎn]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rěnrǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "jên³-jan³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "rěn-rǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "reenraan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "жэньжань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "žɛnʹžanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʐən²¹⁴⁻³⁵ ʐän²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yáhm yíhm"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jam⁵ jim⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yem⁵ yim⁵"
    },
    {
      "ipa": "/jɐm¹³ jiːm¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "lím-liám"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "lím-liám"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "lymliarm"
    },
    {
      "ipa": "/lim⁵³⁻⁴⁴ liam⁵³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "nyimX nyemX"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*njɯmʔ njamʔ/"
    },
    {
      "other": "[Phonetic: rénrǎn]"
    },
    {
      "ipa": "/ʐən²¹⁴⁻³⁵ ʐän²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐm¹³ jiːm¹³/"
    },
    {
      "ipa": "/lim⁵³⁻⁴⁴ liam⁵³/"
    },
    {
      "other": "/*njɯmʔ njamʔ/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Shijing"
  ],
  "word": "荏苒"
}

{
  "categories": [
    "Chinese adjectives",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese verbs",
    "Middle Chinese lemmas",
    "Old Chinese lemmas"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "荏",
        "2": "soft"
      },
      "expansion": "荏 (OC *njɯmʔ, “soft”)",
      "name": "och-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "苒苒",
        "2": "tender; gradual"
      },
      "expansion": "苒苒 (OC *njamʔ njamʔ, “tender; gradual”)",
      "name": "och-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "冉冉",
        "2": "slowly passing or moving; hanging down gently",
        "id": "2,2"
      },
      "expansion": "冉冉 (OC *njamʔ njamʔ, “slowly passing or moving; hanging down gently”)",
      "name": "och-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "荏染",
        "2": "soft; tender",
        "id": "1,1"
      },
      "expansion": "荏染 (OC *njɯmʔ njomʔ, “soft; tender”)",
      "name": "och-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "A reduplicative, ideophonic compound in Late Old Chinese. Compare:\n* 荏 (OC *njɯmʔ, “soft”),\n* 苒苒 (OC *njamʔ njamʔ, “tender; gradual”),\n* 冉冉 (OC *njamʔ njamʔ, “slowly passing or moving; hanging down gently”), and\n* 荏染 (OC *njɯmʔ njomʔ, “soft; tender”) (Shijing).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "荏苒",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese literary terms"
      ],
      "glosses": [
        "incessant; never-ending; continual"
      ],
      "links": [
        [
          "worry",
          "worry"
        ],
        [
          "sadness",
          "sadness"
        ],
        [
          "incessant",
          "incessant"
        ],
        [
          "never-ending",
          "never-ending"
        ],
        [
          "continual",
          "continual"
        ]
      ],
      "qualifier": "sadness",
      "raw_glosses": [
        "(literary, ideophonic, of worry, sadness, etc.) incessant; never-ending; continual"
      ],
      "raw_tags": [
        "of worry"
      ],
      "tags": [
        "ideophonic",
        "literary",
        "usually"
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "weak; delicate",
          "word": "荏染"
        }
      ],
      "categories": [
        "Chinese literary terms"
      ],
      "glosses": [
        "Alternative form of 荏染 (“weak; delicate”)"
      ],
      "links": [
        [
          "荏染",
          "荏染#Chinese"
        ],
        [
          "weak",
          "weak"
        ],
        [
          "delicate",
          "delicate"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, ideophonic) Alternative form of 荏染 (“weak; delicate”)"
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative",
        "ideophonic",
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rěnrǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄖㄣˇ ㄖㄢˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jam⁵ jim⁵"
    },
    {
      "zh-pron": "lím-liám"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "rěnrǎn [Phonetic:rénrǎn]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rěnrǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "jên³-jan³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "rěn-rǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "reenraan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "жэньжань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "žɛnʹžanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʐən²¹⁴⁻³⁵ ʐän²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yáhm yíhm"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jam⁵ jim⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yem⁵ yim⁵"
    },
    {
      "ipa": "/jɐm¹³ jiːm¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "lím-liám"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "lím-liám"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "lymliarm"
    },
    {
      "ipa": "/lim⁵³⁻⁴⁴ liam⁵³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "nyimX nyemX"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*njɯmʔ njamʔ/"
    },
    {
      "other": "[Phonetic: rénrǎn]"
    },
    {
      "ipa": "/ʐən²¹⁴⁻³⁵ ʐän²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐm¹³ jiːm¹³/"
    },
    {
      "ipa": "/lim⁵³⁻⁴⁴ liam⁵³/"
    },
    {
      "other": "/*njɯmʔ njamʔ/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Shijing"
  ],
  "word": "荏苒"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.