"英雌" meaning in All languages combined

See 英雌 on Wiktionary

Noun [Chinese]

IPA: /iŋ⁵⁵ t͡sʰz̩³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /iŋ⁵⁵ t͡sʰz̩⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jɪŋ⁵⁵ t͡sʰiː⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /iŋ⁵⁵ t͡sʰz̩³⁵/, /iŋ⁵⁵ t͡sʰz̩⁵⁵/, /jɪŋ⁵⁵ t͡sʰiː⁵⁵/ Chinese transliterations: yīngcí [Mandarin, Pinyin], yīngcī [Mandarin, Pinyin], ㄧㄥ ㄘˊ [Mandarin, bopomofo], ㄧㄥ ㄘ [Mandarin, bopomofo], jing¹ ci¹ [Cantonese, Jyutping], yīngcí [Hanyu-Pinyin, Mandarin], yingcíh [Mandarin, Tongyong-Pinyin], ying¹-tzʻŭ² [Mandarin, Wade-Giles], yīng-tsź [Mandarin, Yale], ingtsyr [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], инцы [Mandarin, Palladius], incy [Mandarin, Palladius], yīngcī [Hanyu-Pinyin, Mandarin], yingcih [Mandarin, Tongyong-Pinyin], ying¹-tzʻŭ¹ [Mandarin, Wade-Giles], yīng-tsz̄ [Mandarin, Yale], ingtsy [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], yīng chī [Cantonese, Yale], jing¹ tsi¹ [Cantonese, Pinyin], ying¹ qi¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: Coined by replacing 雄 (xióng, “male; powerful”) in 英雄 (yīngxióng, “hero”) with 雌 (cí, “female”). First attested in 1903: : 世世儒者,讚頌歷史人物,曰「大丈夫」而不曰「大女子」,曰「英雄」而不曰「英雌」,鼠目寸光,成敗論人,實我歷史之污點也。此誼斯篇特其概說,不知我二萬萬之同胞,亦有問吾言而興者否? [Classical Chinese, trad.]世世儒者,赞颂历史人物,曰「大丈夫」而不曰「大女子」,曰「英雄」而不曰「英雌」,鼠目寸光,成败论人,实我历史之污点也。此谊斯篇特其概说,不知我二万万之同胞,亦有问吾言而兴者否? [Classical Chinese, simp.] From: 1903, 楚北英雌, 《支那女權憤言》, in 《湖北學生界》, issue 2 Shì shì rúzhě, zànsòng lìshǐ rénwù, yuē “dàzhàngfū” ér bù yuē “dànǚzǐ”, yuē “yīngxióng” ér bù yuē “yīngcí”, shǔmùcùnguāng, chéngbài lùn rén, shí wǒ lìshǐ zhī wūdiǎn yě. Cǐ yì sī piān tè qí gài shuō, bùzhī wǒ èr wànwàn zhī tóngbāo, yì yǒu wèn wú yán ér xìng zhě fǒu? [Pinyin] (please add an English translation of this usage example) Etymology templates: {{zh-l|雄|male; powerful}} 雄 (xióng, “male; powerful”), {{zh-l|英雄|hero}} 英雄 (yīngxióng, “hero”), {{zh-l|雌|female}} 雌 (cí, “female”), {{lang|zh|楚北英雌}} 楚北英雌, {{lang|zh|《支那女權憤言》}} 《支那女權憤言》, {{lang|zh|《湖北學生界》}} 《湖北學生界》, {{zh-x|世 世 儒者,讚頌 歷史 人物,曰「大丈夫」而 不 曰「大-女子」,曰「英雄」而 不 曰「英雌」,鼠目寸光,成敗 論 人,實 我 歷史 之 污點 也。此 誼 斯 篇 特 其 概 說,不知 我 二 萬萬 之 同胞,亦 有 問 吾 言 而 興 者 否?||CL|collapsed=y|ref=1903, 楚北英雌, 《支那女權憤言》, in 《湖北學生界》, issue 2}} 世世儒者,讚頌歷史人物,曰「大丈夫」而不曰「大女子」,曰「英雄」而不曰「英雌」,鼠目寸光,成敗論人,實我歷史之污點也。此誼斯篇特其概說,不知我二萬萬之同胞,亦有問吾言而興者否? [Classical Chinese, trad.]世世儒者,赞颂历史人物,曰「大丈夫」而不曰「大女子」,曰「英雄」而不曰「英雌」,鼠目寸光,成败论人,实我历史之污点也。此谊斯篇特其概说,不知我二万万之同胞,亦有问吾言而兴者否? [Classical Chinese, simp.] From: 1903, 楚北英雌, 《支那女權憤言》, in 《湖北學生界》, issue 2 Shì shì rúzhě, zànsòng lìshǐ rénwù, yuē “dàzhàngfū” ér bù yuē “dànǚzǐ”, yuē “yīngxióng” ér bù yuē “yīngcí”, shǔmùcùnguāng, chéngbài lùn rén, shí wǒ lìshǐ zhī wūdiǎn yě. Cǐ yì sī piān tè qí gài shuō, bùzhī wǒ èr wànwàn zhī tóngbāo, yì yǒu wèn wú yán ér xìng zhě fǒu? [Pinyin] (please add an English translation of this usage example) Head templates: {{head|zh|noun}} 英雌
  1. (rare) heroine Tags: rare Categories (topical): Female, People Related terms: herstory [English]
    Sense id: en-英雌-zh-noun-HU5Hlvai Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Mandarin terms with multiple pronunciations

Noun [Vietnamese]

Head templates: {{head|vi|noun|||head=|tr=}} 英雌, {{vi-noun|sc=Hani}} 英雌
  1. chữ Hán form of anh thư (“heroine; lady hero”).

Download JSON data for 英雌 meaning in All languages combined (8.9kB)

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 0,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zh",
            "2": "英雌"
          },
          "expansion": "英雌",
          "name": "lang"
        },
        {
          "args": {
            "1": "vi",
            "2": "英雌",
            "sc": "Hani"
          },
          "expansion": "英雌",
          "name": "l"
        },
        {
          "args": {
            "1": "vi",
            "2": "anh thư",
            "bor": "1",
            "t": "",
            "tr": "英雌"
          },
          "expansion": "→ Vietnamese: anh thư (英雌)",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "英雌",
            "2": "",
            "3": "",
            "4": "anh thư",
            "5": "",
            "6": "",
            "h": "英雌",
            "j2": "",
            "j2t": "",
            "j3": "",
            "j3t": "",
            "j4": "",
            "j4t": "",
            "jdesc": "",
            "jje2": "",
            "jje2t": "",
            "jje3": "",
            "jje3t": "",
            "jje4": "",
            "jje4t": "",
            "jjedesc": "",
            "jjet": "",
            "jt": "",
            "k2": "",
            "k2t": "",
            "k3": "",
            "k3t": "",
            "k4": "",
            "k4t": "",
            "kdesc": "",
            "kt": "",
            "o": "英雌",
            "o2": "",
            "o2t": "",
            "o3": "",
            "o3t": "",
            "o4": "",
            "o4t": "",
            "odesc": "",
            "ot": "",
            "s": "英雌",
            "v": "英雌",
            "v2": "",
            "v2t": "",
            "v3": "",
            "v3t": "",
            "v4": "",
            "v4t": "",
            "vdesc": "",
            "vt": ""
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (英雌):\n* → Vietnamese: anh thư (英雌)",
          "name": "CJKV/code"
        },
        {
          "args": {
            "1": "",
            "2": "",
            "3": "",
            "4": "anh thư"
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (英雌):\n* → Vietnamese: anh thư (英雌)",
          "name": "CJKV"
        }
      ],
      "text": "Sino-Xenic (英雌):\n* → Vietnamese: anh thư (英雌)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "雄",
        "2": "male; powerful"
      },
      "expansion": "雄 (xióng, “male; powerful”)",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "英雄",
        "2": "hero"
      },
      "expansion": "英雄 (yīngxióng, “hero”)",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "雌",
        "2": "female"
      },
      "expansion": "雌 (cí, “female”)",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "楚北英雌"
      },
      "expansion": "楚北英雌",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "《支那女權憤言》"
      },
      "expansion": "《支那女權憤言》",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "《湖北學生界》"
      },
      "expansion": "《湖北學生界》",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "世 世 儒者,讚頌 歷史 人物,曰「大丈夫」而 不 曰「大-女子」,曰「英雄」而 不 曰「英雌」,鼠目寸光,成敗 論 人,實 我 歷史 之 污點 也。此 誼 斯 篇 特 其 概 說,不知 我 二 萬萬 之 同胞,亦 有 問 吾 言 而 興 者 否?",
        "2": "",
        "3": "CL",
        "collapsed": "y",
        "ref": "1903, 楚北英雌, 《支那女權憤言》, in 《湖北學生界》, issue 2"
      },
      "expansion": "世世儒者,讚頌歷史人物,曰「大丈夫」而不曰「大女子」,曰「英雄」而不曰「英雌」,鼠目寸光,成敗論人,實我歷史之污點也。此誼斯篇特其概說,不知我二萬萬之同胞,亦有問吾言而興者否? [Classical Chinese, trad.]世世儒者,赞颂历史人物,曰「大丈夫」而不曰「大女子」,曰「英雄」而不曰「英雌」,鼠目寸光,成败论人,实我历史之污点也。此谊斯篇特其概说,不知我二万万之同胞,亦有问吾言而兴者否? [Classical Chinese, simp.]\nFrom: 1903, 楚北英雌, 《支那女權憤言》, in 《湖北學生界》, issue 2\nShì shì rúzhě, zànsòng lìshǐ rénwù, yuē “dàzhàngfū” ér bù yuē “dànǚzǐ”, yuē “yīngxióng” ér bù yuē “yīngcí”, shǔmùcùnguāng, chéngbài lùn rén, shí wǒ lìshǐ zhī wūdiǎn yě. Cǐ yì sī piān tè qí gài shuō, bùzhī wǒ èr wànwàn zhī tóngbāo, yì yǒu wèn wú yán ér xìng zhě fǒu? [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "Coined by replacing 雄 (xióng, “male; powerful”) in 英雄 (yīngxióng, “hero”) with 雌 (cí, “female”). First attested in 1903:\n:\n世世儒者,讚頌歷史人物,曰「大丈夫」而不曰「大女子」,曰「英雄」而不曰「英雌」,鼠目寸光,成敗論人,實我歷史之污點也。此誼斯篇特其概說,不知我二萬萬之同胞,亦有問吾言而興者否? [Classical Chinese, trad.]世世儒者,赞颂历史人物,曰「大丈夫」而不曰「大女子」,曰「英雄」而不曰「英雌」,鼠目寸光,成败论人,实我历史之污点也。此谊斯篇特其概说,不知我二万万之同胞,亦有问吾言而兴者否? [Classical Chinese, simp.]\nFrom: 1903, 楚北英雌, 《支那女權憤言》, in 《湖北學生界》, issue 2\nShì shì rúzhě, zànsòng lìshǐ rénwù, yuē “dàzhàngfū” ér bù yuē “dànǚzǐ”, yuē “yīngxióng” ér bù yuē “yīngcí”, shǔmùcùnguāng, chéngbài lùn rén, shí wǒ lìshǐ zhī wūdiǎn yě. Cǐ yì sī piān tè qí gài shuō, bùzhī wǒ èr wànwàn zhī tóngbāo, yì yǒu wèn wú yán ér xìng zhě fǒu? [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "英雌",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin terms with multiple pronunciations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Female",
          "orig": "zh:Female",
          "parents": [
            "Gender",
            "Biology",
            "Psychology",
            "Sociology",
            "Sciences",
            "Social sciences",
            "All topics",
            "Society",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "People",
          "orig": "zh:People",
          "parents": [
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "是日上午十時半,該校男女初小級假座東山浸信會會堂舉行休業禮,六百餘小英雄小英雌濟濟一堂叙會,喜氣洋洋,洵足表該級之精神。 [MSC, trad.]",
          "text": "是日上午十时半,该校男女初小级假座东山浸信会会堂举行休业礼,六百余小英雄小英雌济济一堂叙会,喜气洋洋,洵足表该级之精神。 [MSC, simp.]\nFrom: 1931 September, 培正中學舉行三個典禮, in 《中華基督教教育季刊》, volume 7, issue 3, page 118\nShìrì shàngwǔ shí shí bàn, gāi xiào nánnǚ chūxiǎojí jiǎzuò Dōngshān Jìnxìnhuì huìtáng jǔxíng xiūyèlǐ, liù bǎi yú xiǎo yīngxióng xiǎo yīngcí jǐjǐyītáng xùhuì, xǐqìyángyáng, xún zú biǎo gāi jí zhī jīngshén. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "heroine"
      ],
      "id": "en-英雌-zh-noun-HU5Hlvai",
      "links": [
        [
          "heroine",
          "heroine"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(rare) heroine"
      ],
      "related": [
        {
          "tags": [
            "English"
          ],
          "word": "herstory"
        }
      ],
      "tags": [
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yīngcí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yīngcī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄥ ㄘˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄥ ㄘ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jing¹ ci¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yīngcí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yingcíh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ying¹-tzʻŭ²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yīng-tsź"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ingtsyr"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "инцы"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "incy"
    },
    {
      "ipa": "/iŋ⁵⁵ t͡sʰz̩³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yīngcī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yingcih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ying¹-tzʻŭ¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yīng-tsz̄"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ingtsy"
    },
    {
      "ipa": "/iŋ⁵⁵ t͡sʰz̩⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yīng chī"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jing¹ tsi¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "ying¹ qi¹"
    },
    {
      "ipa": "/jɪŋ⁵⁵ t͡sʰiː⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/iŋ⁵⁵ t͡sʰz̩³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/iŋ⁵⁵ t͡sʰz̩⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jɪŋ⁵⁵ t͡sʰiː⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "英雌"
}

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "英雌",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "sc": "Hani"
      },
      "expansion": "英雌",
      "name": "vi-noun"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese Chữ Hán",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese nouns without classifiers",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "chữ Hán form of anh thư (“heroine; lady hero”)."
      ],
      "id": "en-英雌-vi-noun-9XAnlRb-",
      "links": [
        [
          "chữ Hán",
          "chữ Hán#Vietnamese"
        ],
        [
          "anh thư",
          "anh thư#Vietnamese"
        ],
        [
          "heroine",
          "heroine"
        ],
        [
          "lady",
          "lady"
        ],
        [
          "hero",
          "hero"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "英雌"
}
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 0,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zh",
            "2": "英雌"
          },
          "expansion": "英雌",
          "name": "lang"
        },
        {
          "args": {
            "1": "vi",
            "2": "英雌",
            "sc": "Hani"
          },
          "expansion": "英雌",
          "name": "l"
        },
        {
          "args": {
            "1": "vi",
            "2": "anh thư",
            "bor": "1",
            "t": "",
            "tr": "英雌"
          },
          "expansion": "→ Vietnamese: anh thư (英雌)",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "英雌",
            "2": "",
            "3": "",
            "4": "anh thư",
            "5": "",
            "6": "",
            "h": "英雌",
            "j2": "",
            "j2t": "",
            "j3": "",
            "j3t": "",
            "j4": "",
            "j4t": "",
            "jdesc": "",
            "jje2": "",
            "jje2t": "",
            "jje3": "",
            "jje3t": "",
            "jje4": "",
            "jje4t": "",
            "jjedesc": "",
            "jjet": "",
            "jt": "",
            "k2": "",
            "k2t": "",
            "k3": "",
            "k3t": "",
            "k4": "",
            "k4t": "",
            "kdesc": "",
            "kt": "",
            "o": "英雌",
            "o2": "",
            "o2t": "",
            "o3": "",
            "o3t": "",
            "o4": "",
            "o4t": "",
            "odesc": "",
            "ot": "",
            "s": "英雌",
            "v": "英雌",
            "v2": "",
            "v2t": "",
            "v3": "",
            "v3t": "",
            "v4": "",
            "v4t": "",
            "vdesc": "",
            "vt": ""
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (英雌):\n* → Vietnamese: anh thư (英雌)",
          "name": "CJKV/code"
        },
        {
          "args": {
            "1": "",
            "2": "",
            "3": "",
            "4": "anh thư"
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (英雌):\n* → Vietnamese: anh thư (英雌)",
          "name": "CJKV"
        }
      ],
      "text": "Sino-Xenic (英雌):\n* → Vietnamese: anh thư (英雌)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "雄",
        "2": "male; powerful"
      },
      "expansion": "雄 (xióng, “male; powerful”)",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "英雄",
        "2": "hero"
      },
      "expansion": "英雄 (yīngxióng, “hero”)",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "雌",
        "2": "female"
      },
      "expansion": "雌 (cí, “female”)",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "楚北英雌"
      },
      "expansion": "楚北英雌",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "《支那女權憤言》"
      },
      "expansion": "《支那女權憤言》",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "《湖北學生界》"
      },
      "expansion": "《湖北學生界》",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "世 世 儒者,讚頌 歷史 人物,曰「大丈夫」而 不 曰「大-女子」,曰「英雄」而 不 曰「英雌」,鼠目寸光,成敗 論 人,實 我 歷史 之 污點 也。此 誼 斯 篇 特 其 概 說,不知 我 二 萬萬 之 同胞,亦 有 問 吾 言 而 興 者 否?",
        "2": "",
        "3": "CL",
        "collapsed": "y",
        "ref": "1903, 楚北英雌, 《支那女權憤言》, in 《湖北學生界》, issue 2"
      },
      "expansion": "世世儒者,讚頌歷史人物,曰「大丈夫」而不曰「大女子」,曰「英雄」而不曰「英雌」,鼠目寸光,成敗論人,實我歷史之污點也。此誼斯篇特其概說,不知我二萬萬之同胞,亦有問吾言而興者否? [Classical Chinese, trad.]世世儒者,赞颂历史人物,曰「大丈夫」而不曰「大女子」,曰「英雄」而不曰「英雌」,鼠目寸光,成败论人,实我历史之污点也。此谊斯篇特其概说,不知我二万万之同胞,亦有问吾言而兴者否? [Classical Chinese, simp.]\nFrom: 1903, 楚北英雌, 《支那女權憤言》, in 《湖北學生界》, issue 2\nShì shì rúzhě, zànsòng lìshǐ rénwù, yuē “dàzhàngfū” ér bù yuē “dànǚzǐ”, yuē “yīngxióng” ér bù yuē “yīngcí”, shǔmùcùnguāng, chéngbài lùn rén, shí wǒ lìshǐ zhī wūdiǎn yě. Cǐ yì sī piān tè qí gài shuō, bùzhī wǒ èr wànwàn zhī tóngbāo, yì yǒu wèn wú yán ér xìng zhě fǒu? [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "Coined by replacing 雄 (xióng, “male; powerful”) in 英雄 (yīngxióng, “hero”) with 雌 (cí, “female”). First attested in 1903:\n:\n世世儒者,讚頌歷史人物,曰「大丈夫」而不曰「大女子」,曰「英雄」而不曰「英雌」,鼠目寸光,成敗論人,實我歷史之污點也。此誼斯篇特其概說,不知我二萬萬之同胞,亦有問吾言而興者否? [Classical Chinese, trad.]世世儒者,赞颂历史人物,曰「大丈夫」而不曰「大女子」,曰「英雄」而不曰「英雌」,鼠目寸光,成败论人,实我历史之污点也。此谊斯篇特其概说,不知我二万万之同胞,亦有问吾言而兴者否? [Classical Chinese, simp.]\nFrom: 1903, 楚北英雌, 《支那女權憤言》, in 《湖北學生界》, issue 2\nShì shì rúzhě, zànsòng lìshǐ rénwù, yuē “dàzhàngfū” ér bù yuē “dànǚzǐ”, yuē “yīngxióng” ér bù yuē “yīngcí”, shǔmùcùnguāng, chéngbài lùn rén, shí wǒ lìshǐ zhī wūdiǎn yě. Cǐ yì sī piān tè qí gài shuō, bùzhī wǒ èr wànwàn zhī tóngbāo, yì yǒu wèn wú yán ér xìng zhě fǒu? [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "英雌",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "tags": [
        "English"
      ],
      "word": "herstory"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese nouns",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese nouns",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese terms with rare senses",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin nouns",
        "Mandarin terms with multiple pronunciations",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Requests for translations of Mandarin usage examples",
        "zh:Female",
        "zh:People"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "是日上午十時半,該校男女初小級假座東山浸信會會堂舉行休業禮,六百餘小英雄小英雌濟濟一堂叙會,喜氣洋洋,洵足表該級之精神。 [MSC, trad.]",
          "text": "是日上午十时半,该校男女初小级假座东山浸信会会堂举行休业礼,六百余小英雄小英雌济济一堂叙会,喜气洋洋,洵足表该级之精神。 [MSC, simp.]\nFrom: 1931 September, 培正中學舉行三個典禮, in 《中華基督教教育季刊》, volume 7, issue 3, page 118\nShìrì shàngwǔ shí shí bàn, gāi xiào nánnǚ chūxiǎojí jiǎzuò Dōngshān Jìnxìnhuì huìtáng jǔxíng xiūyèlǐ, liù bǎi yú xiǎo yīngxióng xiǎo yīngcí jǐjǐyītáng xùhuì, xǐqìyángyáng, xún zú biǎo gāi jí zhī jīngshén. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "heroine"
      ],
      "links": [
        [
          "heroine",
          "heroine"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(rare) heroine"
      ],
      "tags": [
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yīngcí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yīngcī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄥ ㄘˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄥ ㄘ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jing¹ ci¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yīngcí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yingcíh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ying¹-tzʻŭ²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yīng-tsź"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ingtsyr"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "инцы"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "incy"
    },
    {
      "ipa": "/iŋ⁵⁵ t͡sʰz̩³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yīngcī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yingcih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ying¹-tzʻŭ¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yīng-tsz̄"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ingtsy"
    },
    {
      "ipa": "/iŋ⁵⁵ t͡sʰz̩⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yīng chī"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jing¹ tsi¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "ying¹ qi¹"
    },
    {
      "ipa": "/jɪŋ⁵⁵ t͡sʰiː⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/iŋ⁵⁵ t͡sʰz̩³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/iŋ⁵⁵ t͡sʰz̩⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jɪŋ⁵⁵ t͡sʰiː⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "英雌"
}

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "英雌",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "sc": "Hani"
      },
      "expansion": "英雌",
      "name": "vi-noun"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Vietnamese Chữ Hán",
        "Vietnamese entries with incorrect language header",
        "Vietnamese lemmas",
        "Vietnamese nouns",
        "Vietnamese nouns in Han script",
        "Vietnamese nouns without classifiers"
      ],
      "glosses": [
        "chữ Hán form of anh thư (“heroine; lady hero”)."
      ],
      "links": [
        [
          "chữ Hán",
          "chữ Hán#Vietnamese"
        ],
        [
          "anh thư",
          "anh thư#Vietnamese"
        ],
        [
          "heroine",
          "heroine"
        ],
        [
          "lady",
          "lady"
        ],
        [
          "hero",
          "hero"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "英雌"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese, standard in Mainland; variant in Taiwan)⁺'",
  "path": [
    "英雌"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "英雌",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "英雌"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "英雌",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese, standard in Taiwan)⁺'",
  "path": [
    "英雌"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "英雌",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.