See 苟延殘喘 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "苟延残喘", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "苟延殘喘", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant alt parameters", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant wikilinks", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 62, 88 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 38, 52 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 15 ] ], "english": "Could you not let me quickly get into your bag, so that I may prolong my threatened life? Later on if I get out alive, I will be indebted to you for saving my life, and I will certainly do everything in my power to repay your kindness, no less than did the snake and the tortoise for their benefactors.", "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "ref": " early 16th c., 馬中錫,《中山狼傳》, translated by James R. Hightower", "roman": "Hébù shǐ wǒ dé zǎo chù náng zhōng, yǐ gǒuyáncánchuǎn hū? Yìshí tǎng dé tuōyǐng'érchū, xiānshēng zhī ēn, shēngsǐ ér ròugǔ yě. Gǎn bù nǔlì yǐ xiào guī shé zhī chéng!", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "何不使我得早處囊中,以苟延殘喘乎?異時倘得脫穎而出,先生之恩,生死而肉骨也。敢不努力以效龜蛇之誠!", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 62, 88 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 38, 52 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 15 ] ], "english": "Could you not let me quickly get into your bag, so that I may prolong my threatened life? Later on if I get out alive, I will be indebted to you for saving my life, and I will certainly do everything in my power to repay your kindness, no less than did the snake and the tortoise for their benefactors.", "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "ref": " early 16th c., 馬中錫,《中山狼傳》, translated by James R. Hightower", "roman": "Hébù shǐ wǒ dé zǎo chù náng zhōng, yǐ gǒuyáncánchuǎn hū? Yìshí tǎng dé tuōyǐng'érchū, xiānshēng zhī ēn, shēngsǐ ér ròugǔ yě. Gǎn bù nǔlì yǐ xiào guī shé zhī chéng!", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "何不使我得早处囊中,以苟延残喘乎?异时倘得脱颖而出,先生之恩,生死而肉骨也。敢不努力以效龟蛇之诚!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to linger; to drag on one's feeble existence" ], "id": "en-苟延殘喘-zh-phrase-zD3ER45s", "links": [ [ "linger", "linger" ], [ "drag", "drag" ], [ "feeble", "feeble" ], [ "existence", "existence" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "gǒuyáncánchuǎn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄍㄡˇ ㄧㄢˊ ㄘㄢˊ ㄔㄨㄢˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "gau² jin⁴ can⁴ cyun²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "gǒuyáncánchuǎn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄍㄡˇ ㄧㄢˊ ㄘㄢˊ ㄔㄨㄢˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "gǒuyáncánchuǎn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "kou³-yen²-tsʻan²-chʻuan³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "gǒu-yán-tsán-chwǎn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "goouyantsarnchoan" }, { "roman": "goujanʹcanʹčuanʹ", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "гоуяньцаньчуань" }, { "ipa": "/koʊ̯²¹⁴⁻²¹ jɛn³⁵ t͡sʰän³⁵ ʈ͡ʂʰu̯än²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "gau² jin⁴ can⁴ cyun²" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "gáu yìhn chàhn chyún" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "gau² jin⁴ tsan⁴ tsyn²" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "geo² yin⁴ cen⁴ qun²" }, { "ipa": "/kɐu̯³⁵ jiːn²¹ t͡sʰɐn²¹ t͡sʰyːn³⁵/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "苟延殘喘" }
{ "forms": [ { "form": "苟延残喘", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "苟延殘喘", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese chengyu", "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese links with redundant alt parameters", "Chinese links with redundant wikilinks", "Chinese terms spelled with 喘", "Chinese terms spelled with 延", "Chinese terms spelled with 殘", "Chinese terms spelled with 苟", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 62, 88 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 38, 52 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 15 ] ], "english": "Could you not let me quickly get into your bag, so that I may prolong my threatened life? Later on if I get out alive, I will be indebted to you for saving my life, and I will certainly do everything in my power to repay your kindness, no less than did the snake and the tortoise for their benefactors.", "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "ref": " early 16th c., 馬中錫,《中山狼傳》, translated by James R. Hightower", "roman": "Hébù shǐ wǒ dé zǎo chù náng zhōng, yǐ gǒuyáncánchuǎn hū? Yìshí tǎng dé tuōyǐng'érchū, xiānshēng zhī ēn, shēngsǐ ér ròugǔ yě. Gǎn bù nǔlì yǐ xiào guī shé zhī chéng!", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "何不使我得早處囊中,以苟延殘喘乎?異時倘得脫穎而出,先生之恩,生死而肉骨也。敢不努力以效龜蛇之誠!", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 62, 88 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 38, 52 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 15 ] ], "english": "Could you not let me quickly get into your bag, so that I may prolong my threatened life? Later on if I get out alive, I will be indebted to you for saving my life, and I will certainly do everything in my power to repay your kindness, no less than did the snake and the tortoise for their benefactors.", "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "ref": " early 16th c., 馬中錫,《中山狼傳》, translated by James R. Hightower", "roman": "Hébù shǐ wǒ dé zǎo chù náng zhōng, yǐ gǒuyáncánchuǎn hū? Yìshí tǎng dé tuōyǐng'érchū, xiānshēng zhī ēn, shēngsǐ ér ròugǔ yě. Gǎn bù nǔlì yǐ xiào guī shé zhī chéng!", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "何不使我得早处囊中,以苟延残喘乎?异时倘得脱颖而出,先生之恩,生死而肉骨也。敢不努力以效龟蛇之诚!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to linger; to drag on one's feeble existence" ], "links": [ [ "linger", "linger" ], [ "drag", "drag" ], [ "feeble", "feeble" ], [ "existence", "existence" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "gǒuyáncánchuǎn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄍㄡˇ ㄧㄢˊ ㄘㄢˊ ㄔㄨㄢˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "gau² jin⁴ can⁴ cyun²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "gǒuyáncánchuǎn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄍㄡˇ ㄧㄢˊ ㄘㄢˊ ㄔㄨㄢˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "gǒuyáncánchuǎn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "kou³-yen²-tsʻan²-chʻuan³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "gǒu-yán-tsán-chwǎn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "goouyantsarnchoan" }, { "roman": "goujanʹcanʹčuanʹ", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "гоуяньцаньчуань" }, { "ipa": "/koʊ̯²¹⁴⁻²¹ jɛn³⁵ t͡sʰän³⁵ ʈ͡ʂʰu̯än²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "gau² jin⁴ can⁴ cyun²" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "gáu yìhn chàhn chyún" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "gau² jin⁴ tsan⁴ tsyn²" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "geo² yin⁴ cen⁴ qun²" }, { "ipa": "/kɐu̯³⁵ jiːn²¹ t͡sʰɐn²¹ t͡sʰyːn³⁵/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "苟延殘喘" }
Download raw JSONL data for 苟延殘喘 meaning in All languages combined (4.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-12 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (7cef23e and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.