See 艱苦卓絕 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "艰苦卓绝", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "艱苦卓絕", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "The Party has several hundred thousand members who are leading the people in extremely hard and bitter struggles against the enemy.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1942, 毛澤東 (Mao Zedong), 《整頓黨的作風》 (Rectify the Party's Style of Work), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Dǎng yǒu jǐshíwàn dǎngyuán, tāmen zài lǐngdǎo rénmín, xiàngzhe dírén zuò jiānkǔzhuójué de dòuzhēng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "黨有幾十萬黨員,他們在領導人民,向著敵人作艱苦卓絕的鬥爭。", "type": "quote" }, { "english": "The Party has several hundred thousand members who are leading the people in extremely hard and bitter struggles against the enemy.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1942, 毛澤東 (Mao Zedong), 《整頓黨的作風》 (Rectify the Party's Style of Work), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Dǎng yǒu jǐshíwàn dǎngyuán, tāmen zài lǐngdǎo rénmín, xiàngzhe dírén zuò jiānkǔzhuójué de dòuzhēng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "党有几十万党员,他们在领导人民,向着敌人作艰苦卓绝的斗争。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "extremely hard and bitter" ], "id": "en-艱苦卓絕-zh-phrase-mfZZneh3", "links": [ [ "extremely", "extremely" ], [ "hard", "hard" ], [ "bitter", "bitter" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "jiānkǔzhuójué" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄐㄧㄢ ㄎㄨˇ ㄓㄨㄛˊ ㄐㄩㄝˊ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "jiānkǔzhuójué" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "jiankǔjhuójyué" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chien¹-kʻu³-cho²-chüeh²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "jyān-kǔ-jwó-jywé" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "jiankuujwojyue" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цзянькучжоцзюэ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "czjanʹkučžoczjue" }, { "ipa": "/t͡ɕi̯ɛn⁵⁵ kʰu²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂu̯ɔ³⁵ t͡ɕy̯ɛ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/t͡ɕi̯ɛn⁵⁵ kʰu²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂu̯ɔ³⁵ t͡ɕy̯ɛ³⁵/" } ], "word": "艱苦卓絕" }
{ "forms": [ { "form": "艰苦卓绝", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "艱苦卓絕", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 卓", "Chinese terms spelled with 絕", "Chinese terms spelled with 艱", "Chinese terms spelled with 苦", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "The Party has several hundred thousand members who are leading the people in extremely hard and bitter struggles against the enemy.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1942, 毛澤東 (Mao Zedong), 《整頓黨的作風》 (Rectify the Party's Style of Work), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Dǎng yǒu jǐshíwàn dǎngyuán, tāmen zài lǐngdǎo rénmín, xiàngzhe dírén zuò jiānkǔzhuójué de dòuzhēng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "黨有幾十萬黨員,他們在領導人民,向著敵人作艱苦卓絕的鬥爭。", "type": "quote" }, { "english": "The Party has several hundred thousand members who are leading the people in extremely hard and bitter struggles against the enemy.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1942, 毛澤東 (Mao Zedong), 《整頓黨的作風》 (Rectify the Party's Style of Work), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Dǎng yǒu jǐshíwàn dǎngyuán, tāmen zài lǐngdǎo rénmín, xiàngzhe dírén zuò jiānkǔzhuójué de dòuzhēng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "党有几十万党员,他们在领导人民,向着敌人作艰苦卓绝的斗争。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "extremely hard and bitter" ], "links": [ [ "extremely", "extremely" ], [ "hard", "hard" ], [ "bitter", "bitter" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "jiānkǔzhuójué" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄐㄧㄢ ㄎㄨˇ ㄓㄨㄛˊ ㄐㄩㄝˊ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "jiānkǔzhuójué" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "jiankǔjhuójyué" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chien¹-kʻu³-cho²-chüeh²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "jyān-kǔ-jwó-jywé" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "jiankuujwojyue" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цзянькучжоцзюэ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "czjanʹkučžoczjue" }, { "ipa": "/t͡ɕi̯ɛn⁵⁵ kʰu²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂu̯ɔ³⁵ t͡ɕy̯ɛ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/t͡ɕi̯ɛn⁵⁵ kʰu²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂu̯ɔ³⁵ t͡ɕy̯ɛ³⁵/" } ], "word": "艱苦卓絕" }
Download raw JSONL data for 艱苦卓絕 meaning in All languages combined (3.0kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "艱苦卓絕" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "艱苦卓絕", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.