"臺軍" meaning in All languages combined

See 臺軍 on Wiktionary

Proper name [Chinese]

IPA: /tʰaɪ̯³⁵ t͡ɕyn⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA, standard], /tʰaɪ̯³⁵ t͡ɕyn⁵⁵/ Chinese transliterations: Táijūn [Mandarin, Pinyin], ㄊㄞˊ ㄐㄩㄣ [Mandarin, bopomofo], Táijūn [Hanyu-Pinyin, Mandarin, standard], ㄊㄞˊ ㄐㄩㄣ [Mandarin, bopomofo, standard], Táijyun [Mandarin, Tongyong-Pinyin, standard], Tʻai²-chün¹ [Mandarin, Wade-Giles, standard], Tái-jyūn [Mandarin, Yale, standard], Tairjiun [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin, standard], Тайцзюнь [Mandarin, Palladius, standard], Tajczjunʹ [Mandarin, Palladius, standard] Forms: 台軍, 台军
Head templates: {{head|zh|proper noun}} 臺軍
  1. Taiwanese military; Republic of China Armed Forces
    Sense id: en-臺軍-zh-name-xtdfcwUn Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 91 9 Disambiguation of Pages with 1 entry: 89 11 Disambiguation of Pages with entries: 91 9
  2. (historical, of the Southern Dynasties) imperial army Tags: historical
    Sense id: en-臺軍-zh-name-wYnlzkx6
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 國軍/国军 (guójūn) [Taiwan], 禁軍/禁军 (jìnjūn), 御林軍/御林军 (yùlínjūn), 國軍 (guójūn) (english: chiefly used by the Kuomintang) [Taiwan], 国军 (guójūn) (english: chiefly used by the Kuomintang) [Taiwan], 禁軍 (jìnjūn), 禁军 (jìnjūn), 御林軍 (yùlínjūn), 御林军 (yùlínjūn)
{
  "forms": [
    {
      "form": "台軍",
      "raw_tags": [
        "Traditional Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "台军",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proper noun"
      },
      "expansion": "臺軍",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "91 9",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "89 11",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "91 9",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Coordinate term: 解放軍 /解放军 (jiěfàngjūn)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Taiwanese military; Republic of China Armed Forces"
      ],
      "id": "en-臺軍-zh-name-xtdfcwUn",
      "links": [
        [
          "Taiwanese",
          "Taiwanese"
        ],
        [
          "military",
          "military"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              127,
              142
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              67,
              73
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              19,
              21
            ]
          ],
          "english": "Without soldiers' full commitment, even the strongest leader stood powerless. Faced with the steady advance of the rebels, the loyalist forces gradually lost ground. In great disarray, they had no other choice but to flee, carrying their dead.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1925, Cai Dongfan,《兩晉演義》Volume XXXVIII",
          "roman": "Zěn nài bīng bù yòngmìng, gūzhǎngnánmíng, pànjūn jiéjié xiàngqián, táijūn bùbù tuìhòu, jiéguǒ shì qí mǐ zhé luàn, yú shī bài guī.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "怎奈兵不用命,孤掌難鳴,叛軍節節向前,臺軍步步退後,結果是旗靡轍亂,輿屍敗歸。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              127,
              142
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              67,
              73
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              19,
              21
            ]
          ],
          "english": "Without soldiers' full commitment, even the strongest leader stood powerless. Faced with the steady advance of the rebels, the loyalist forces gradually lost ground. In great disarray, they had no other choice but to flee, carrying their dead.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1925, Cai Dongfan,《兩晉演義》Volume XXXVIII",
          "roman": "Zěn nài bīng bù yòngmìng, gūzhǎngnánmíng, pànjūn jiéjié xiàngqián, táijūn bùbù tuìhòu, jiéguǒ shì qí mǐ zhé luàn, yú shī bài guī.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "怎奈兵不用命,孤掌难鸣,叛军节节向前,台军步步退后,结果是旗靡辙乱,舆尸败归。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "imperial army"
      ],
      "id": "en-臺軍-zh-name-wYnlzkx6",
      "links": [
        [
          "imperial",
          "imperial"
        ],
        [
          "army",
          "army"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(historical, of the Southern Dynasties) imperial army"
      ],
      "raw_tags": [
        "of the Southern Dynasties"
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "Táijūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄞˊ ㄐㄩㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "Táijūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄞˊ ㄐㄩㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "Táijyun"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "Tʻai²-chün¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "Tái-jyūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "Tairjiun"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "Тайцзюнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "Tajczjunʹ"
    },
    {
      "ipa": "/tʰaɪ̯³⁵ t͡ɕyn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰaɪ̯³⁵ t͡ɕyn⁵⁵/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "guójūn",
      "tags": [
        "Taiwan"
      ],
      "word": "國軍/国军"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "jìnjūn",
      "word": "禁軍/禁军"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "yùlínjūn",
      "word": "御林軍/御林军"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "chiefly used by the Kuomintang",
      "roman": "guójūn",
      "tags": [
        "Taiwan"
      ],
      "word": "國軍"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "chiefly used by the Kuomintang",
      "roman": "guójūn",
      "tags": [
        "Taiwan"
      ],
      "word": "国军"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "jìnjūn",
      "word": "禁軍"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "jìnjūn",
      "word": "禁军"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "yùlínjūn",
      "word": "御林軍"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "yùlínjūn",
      "word": "御林军"
    }
  ],
  "word": "臺軍"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese proper nouns",
    "Chinese terms spelled with 臺",
    "Chinese terms spelled with 軍",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "台軍",
      "raw_tags": [
        "Traditional Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "台军",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proper noun"
      },
      "expansion": "臺軍",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Coordinate term: 解放軍 /解放军 (jiěfàngjūn)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Taiwanese military; Republic of China Armed Forces"
      ],
      "links": [
        [
          "Taiwanese",
          "Taiwanese"
        ],
        [
          "military",
          "military"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese terms with historical senses",
        "Mandarin terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              127,
              142
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              67,
              73
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              19,
              21
            ]
          ],
          "english": "Without soldiers' full commitment, even the strongest leader stood powerless. Faced with the steady advance of the rebels, the loyalist forces gradually lost ground. In great disarray, they had no other choice but to flee, carrying their dead.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1925, Cai Dongfan,《兩晉演義》Volume XXXVIII",
          "roman": "Zěn nài bīng bù yòngmìng, gūzhǎngnánmíng, pànjūn jiéjié xiàngqián, táijūn bùbù tuìhòu, jiéguǒ shì qí mǐ zhé luàn, yú shī bài guī.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "怎奈兵不用命,孤掌難鳴,叛軍節節向前,臺軍步步退後,結果是旗靡轍亂,輿屍敗歸。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              127,
              142
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              67,
              73
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              19,
              21
            ]
          ],
          "english": "Without soldiers' full commitment, even the strongest leader stood powerless. Faced with the steady advance of the rebels, the loyalist forces gradually lost ground. In great disarray, they had no other choice but to flee, carrying their dead.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1925, Cai Dongfan,《兩晉演義》Volume XXXVIII",
          "roman": "Zěn nài bīng bù yòngmìng, gūzhǎngnánmíng, pànjūn jiéjié xiàngqián, táijūn bùbù tuìhòu, jiéguǒ shì qí mǐ zhé luàn, yú shī bài guī.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "怎奈兵不用命,孤掌难鸣,叛军节节向前,台军步步退后,结果是旗靡辙乱,舆尸败归。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "imperial army"
      ],
      "links": [
        [
          "imperial",
          "imperial"
        ],
        [
          "army",
          "army"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(historical, of the Southern Dynasties) imperial army"
      ],
      "raw_tags": [
        "of the Southern Dynasties"
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "Táijūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄞˊ ㄐㄩㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "Táijūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄞˊ ㄐㄩㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "Táijyun"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "Tʻai²-chün¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "Tái-jyūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "Tairjiun"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "Тайцзюнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "Tajczjunʹ"
    },
    {
      "ipa": "/tʰaɪ̯³⁵ t͡ɕyn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰaɪ̯³⁵ t͡ɕyn⁵⁵/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "guójūn",
      "tags": [
        "Taiwan"
      ],
      "word": "國軍/国军"
    },
    {
      "roman": "jìnjūn",
      "word": "禁軍/禁军"
    },
    {
      "roman": "yùlínjūn",
      "word": "御林軍/御林军"
    },
    {
      "english": "chiefly used by the Kuomintang",
      "roman": "guójūn",
      "tags": [
        "Taiwan"
      ],
      "word": "國軍"
    },
    {
      "english": "chiefly used by the Kuomintang",
      "roman": "guójūn",
      "tags": [
        "Taiwan"
      ],
      "word": "国军"
    },
    {
      "roman": "jìnjūn",
      "word": "禁軍"
    },
    {
      "roman": "jìnjūn",
      "word": "禁军"
    },
    {
      "roman": "yùlínjūn",
      "word": "御林軍"
    },
    {
      "roman": "yùlínjūn",
      "word": "御林军"
    }
  ],
  "word": "臺軍"
}

Download raw JSONL data for 臺軍 meaning in All languages combined (4.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-07 from the enwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (92124b4 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.