See 自怨自艾 on Wiktionary
{ "etymology_examples": [ { "english": "Tai Jia was then turning upside down the statutes of Tang, when Yi Yin placed him in Tong for three years. There Tai Jia repented of his errors, was contrite, and reformed himself. In Tong be came to dwell in benevolence and walk in righteousness, during those three years, listening to the lessons given to him by Yi Yin. Then Yi Yin again returned with him to Bo.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Tàijiǎ diānfù Tāng zhī diǎnxíng, Yī Yǐn fàng zhī yú Tóng sānnián; Tàijiǎ huǐguò, zìyuàn zìyì, yú Tóng chǔ rén qiān yì, sānnián yǐ tīng Yī Yǐn zhī xùn jǐ yě, fù guī yú Bó.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "太甲顛覆湯之典刑,伊尹放之於桐三年;太甲悔過,自怨自艾,於桐處仁遷義,三年以聽伊尹之訓己也,復歸于亳。", "type": "quote" }, { "english": "Tai Jia was then turning upside down the statutes of Tang, when Yi Yin placed him in Tong for three years. There Tai Jia repented of his errors, was contrite, and reformed himself. In Tong be came to dwell in benevolence and walk in righteousness, during those three years, listening to the lessons given to him by Yi Yin. Then Yi Yin again returned with him to Bo.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Tàijiǎ diānfù Tāng zhī diǎnxíng, Yī Yǐn fàng zhī yú Tóng sānnián; Tàijiǎ huǐguò, zìyuàn zìyì, yú Tóng chǔ rén qiān yì, sānnián yǐ tīng Yī Yǐn zhī xùn jǐ yě, fù guī yú Bó.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "太甲颠覆汤之典刑,伊尹放之于桐三年;太甲悔过,自怨自艾,于桐处仁迁义,三年以听伊尹之训己也,复归于亳。", "type": "quote" } ], "etymology_text": "From Mencius:\n:\nOriginally including rectifying the previous wrongdoing. Now only regretting, literally excluding the latter part.", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "自怨自艾", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "to regret the error and make it right", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu derived from Mencius", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "to be full of remorse and self-reproach" ], "id": "en-自怨自艾-zh-phrase-DtNoSY~e", "links": [ [ "full", "full" ], [ "remorse", "remorse" ], [ "self-reproach", "self-reproach" ] ], "tags": [ "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Mencius (book)", "Tai Jia", "Yi Yin" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "zìyuànzìyì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄗˋ ㄩㄢˋ ㄗˋ ㄧˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "zi⁶ jyun³ zi⁶ ngaai⁶" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "zìyuànzìyì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "zìhyuànzìhyì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "tzŭ⁴-yüan⁴-tzŭ⁴-i⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "dz̀-ywàn-dz̀-yì" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "tzyhyuanntzyhyih" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цзыюаньцзыи" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "czyjuanʹczyi" }, { "ipa": "/t͡sz̩⁵¹⁻⁵³ ɥɛn⁵¹⁻⁵³ t͡sz̩⁵¹⁻⁵³ i⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "jih yun jih ngaaih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "dzi⁶ jyn³ dzi⁶ ngaai⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "ji⁶ yun³ ji⁶ ngai⁶" }, { "ipa": "/t͡siː²² jyːn³³ t͡siː²² ŋaːi̯²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/t͡sz̩⁵¹⁻⁵³ ɥɛn⁵¹⁻⁵³ t͡sz̩⁵¹⁻⁵³ i⁵¹/" }, { "ipa": "/t͡siː²² jyːn³³ t͡siː²² ŋaːi̯²²/" } ], "word": "自怨自艾" }
{ "etymology_examples": [ { "english": "Tai Jia was then turning upside down the statutes of Tang, when Yi Yin placed him in Tong for three years. There Tai Jia repented of his errors, was contrite, and reformed himself. In Tong be came to dwell in benevolence and walk in righteousness, during those three years, listening to the lessons given to him by Yi Yin. Then Yi Yin again returned with him to Bo.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Tàijiǎ diānfù Tāng zhī diǎnxíng, Yī Yǐn fàng zhī yú Tóng sānnián; Tàijiǎ huǐguò, zìyuàn zìyì, yú Tóng chǔ rén qiān yì, sānnián yǐ tīng Yī Yǐn zhī xùn jǐ yě, fù guī yú Bó.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "太甲顛覆湯之典刑,伊尹放之於桐三年;太甲悔過,自怨自艾,於桐處仁遷義,三年以聽伊尹之訓己也,復歸于亳。", "type": "quote" }, { "english": "Tai Jia was then turning upside down the statutes of Tang, when Yi Yin placed him in Tong for three years. There Tai Jia repented of his errors, was contrite, and reformed himself. In Tong be came to dwell in benevolence and walk in righteousness, during those three years, listening to the lessons given to him by Yi Yin. Then Yi Yin again returned with him to Bo.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Tàijiǎ diānfù Tāng zhī diǎnxíng, Yī Yǐn fàng zhī yú Tóng sānnián; Tàijiǎ huǐguò, zìyuàn zìyì, yú Tóng chǔ rén qiān yì, sānnián yǐ tīng Yī Yǐn zhī xùn jǐ yě, fù guī yú Bó.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "太甲颠覆汤之典刑,伊尹放之于桐三年;太甲悔过,自怨自艾,于桐处仁迁义,三年以听伊尹之训己也,复归于亳。", "type": "quote" } ], "etymology_text": "From Mencius:\n:\nOriginally including rectifying the previous wrongdoing. Now only regretting, literally excluding the latter part.", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "自怨自艾", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "to regret the error and make it right", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese chengyu", "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese chengyu", "Chinese chengyu derived from Mencius", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 怨", "Chinese terms spelled with 自", "Chinese terms spelled with 艾", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "glosses": [ "to be full of remorse and self-reproach" ], "links": [ [ "full", "full" ], [ "remorse", "remorse" ], [ "self-reproach", "self-reproach" ] ], "tags": [ "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Mencius (book)", "Tai Jia", "Yi Yin" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "zìyuànzìyì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄗˋ ㄩㄢˋ ㄗˋ ㄧˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "zi⁶ jyun³ zi⁶ ngaai⁶" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "zìyuànzìyì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "zìhyuànzìhyì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "tzŭ⁴-yüan⁴-tzŭ⁴-i⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "dz̀-ywàn-dz̀-yì" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "tzyhyuanntzyhyih" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цзыюаньцзыи" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "czyjuanʹczyi" }, { "ipa": "/t͡sz̩⁵¹⁻⁵³ ɥɛn⁵¹⁻⁵³ t͡sz̩⁵¹⁻⁵³ i⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "jih yun jih ngaaih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "dzi⁶ jyn³ dzi⁶ ngaai⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "ji⁶ yun³ ji⁶ ngai⁶" }, { "ipa": "/t͡siː²² jyːn³³ t͡siː²² ŋaːi̯²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/t͡sz̩⁵¹⁻⁵³ ɥɛn⁵¹⁻⁵³ t͡sz̩⁵¹⁻⁵³ i⁵¹/" }, { "ipa": "/t͡siː²² jyːn³³ t͡siː²² ŋaːi̯²²/" } ], "word": "自怨自艾" }
Download raw JSONL data for 自怨自艾 meaning in All languages combined (4.3kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "自怨自艾" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "自怨自艾", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "自怨自艾" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "自怨自艾", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-09 from the enwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (32c88e6 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.