"自尋死路" meaning in All languages combined

See 自尋死路 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /t͡sz̩⁵¹ ɕyn³⁵ sz̩²¹⁴⁻²¹ lu⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /t͡siː²² t͡sʰɐm²¹ sei̯³⁵ lou̯²²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /t͡sz̩⁵¹ ɕyn³⁵ sz̩²¹⁴⁻²¹ lu⁵¹/, /t͡siː²² t͡sʰɐm²¹ sei̯³⁵ lou̯²²/ Chinese transliterations: zìxúnsǐlù [Mandarin, Pinyin], ㄗˋ ㄒㄩㄣˊ ㄙˇ ㄌㄨˋ [Mandarin, bopomofo], zi⁶ cam⁴ sei² lou⁶ [Cantonese, Jyutping], zìxúnsǐlù [Hanyu-Pinyin, Mandarin], zìhsyúnsǐhlù [Mandarin, Tongyong-Pinyin], tzŭ⁴-hsün²-ssŭ³-lu⁴ [Mandarin, Wade-Giles], dz̀-syún-sž-lù [Mandarin, Yale], tzyhshyunsyyluh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], цзысюньсылу [Mandarin, Palladius], czysjunʹsylu [Mandarin, Palladius], jih chàhm séi louh [Cantonese, Yale], dzi⁶ tsam⁴ sei² lou⁶ [Cantonese, Pinyin], ji⁶ cem⁴ séi² lou⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 自寻死路
Head templates: {{head|zh|idiom}} 自尋死路
  1. to seek one's demise; to bring about one's own destruction Tags: idiomatic Derived forms: 草蜢撩雞公——自尋死路, 草蜢撩鸡公——自寻死路
{
  "forms": [
    {
      "form": "自寻死路",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "自尋死路",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "word": "草蜢撩雞公——自尋死路"
        },
        {
          "word": "草蜢撩鸡公——自寻死路"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Unless the die-hards among the Chinese bourgeoisie wake up, their future will be far from bright—they will only bring about their own destruction.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Zhōngguó zīchǎnjiējí wángùpài rú bù juéwù, tāmen de shìqíng shì bìngbù měimiào de, tāmen jiāng dédào yīge zìxúnsǐlù de qiántú.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "中國資產階級頑固派如不覺悟,他們的事情是並不美妙的,他們將得到一個自尋死路的前途。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Unless the die-hards among the Chinese bourgeoisie wake up, their future will be far from bright—they will only bring about their own destruction.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Zhōngguó zīchǎnjiējí wángùpài rú bù juéwù, tāmen de shìqíng shì bìngbù měimiào de, tāmen jiāng dédào yīge zìxúnsǐlù de qiántú.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "中国资产阶级顽固派如不觉悟,他们的事情是并不美妙的,他们将得到一个自寻死路的前途。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to seek one's demise; to bring about one's own destruction"
      ],
      "id": "en-自尋死路-zh-phrase-wyE8lxNS",
      "links": [
        [
          "seek",
          "seek"
        ],
        [
          "demise",
          "demise"
        ],
        [
          "bring about",
          "bring about"
        ],
        [
          "destruction",
          "destruction"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zìxúnsǐlù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄗˋ ㄒㄩㄣˊ ㄙˇ ㄌㄨˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "zi⁶ cam⁴ sei² lou⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zìxúnsǐlù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zìhsyúnsǐhlù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tzŭ⁴-hsün²-ssŭ³-lu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dz̀-syún-sž-lù"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tzyhshyunsyyluh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цзысюньсылу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "czysjunʹsylu"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sz̩⁵¹ ɕyn³⁵ sz̩²¹⁴⁻²¹ lu⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jih chàhm séi louh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dzi⁶ tsam⁴ sei² lou⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "ji⁶ cem⁴ séi² lou⁶"
    },
    {
      "ipa": "/t͡siː²² t͡sʰɐm²¹ sei̯³⁵ lou̯²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sz̩⁵¹ ɕyn³⁵ sz̩²¹⁴⁻²¹ lu⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡siː²² t͡sʰɐm²¹ sei̯³⁵ lou̯²²/"
    }
  ],
  "word": "自尋死路"
}
{
  "derived": [
    {
      "word": "草蜢撩雞公——自尋死路"
    },
    {
      "word": "草蜢撩鸡公——自寻死路"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "自寻死路",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "自尋死路",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 尋",
        "Chinese terms spelled with 死",
        "Chinese terms spelled with 自",
        "Chinese terms spelled with 路",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Pages with 1 entry"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Unless the die-hards among the Chinese bourgeoisie wake up, their future will be far from bright—they will only bring about their own destruction.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Zhōngguó zīchǎnjiējí wángùpài rú bù juéwù, tāmen de shìqíng shì bìngbù měimiào de, tāmen jiāng dédào yīge zìxúnsǐlù de qiántú.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "中國資產階級頑固派如不覺悟,他們的事情是並不美妙的,他們將得到一個自尋死路的前途。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Unless the die-hards among the Chinese bourgeoisie wake up, their future will be far from bright—they will only bring about their own destruction.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Zhōngguó zīchǎnjiējí wángùpài rú bù juéwù, tāmen de shìqíng shì bìngbù měimiào de, tāmen jiāng dédào yīge zìxúnsǐlù de qiántú.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "中国资产阶级顽固派如不觉悟,他们的事情是并不美妙的,他们将得到一个自寻死路的前途。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to seek one's demise; to bring about one's own destruction"
      ],
      "links": [
        [
          "seek",
          "seek"
        ],
        [
          "demise",
          "demise"
        ],
        [
          "bring about",
          "bring about"
        ],
        [
          "destruction",
          "destruction"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zìxúnsǐlù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄗˋ ㄒㄩㄣˊ ㄙˇ ㄌㄨˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "zi⁶ cam⁴ sei² lou⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zìxúnsǐlù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zìhsyúnsǐhlù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tzŭ⁴-hsün²-ssŭ³-lu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dz̀-syún-sž-lù"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tzyhshyunsyyluh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цзысюньсылу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "czysjunʹsylu"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sz̩⁵¹ ɕyn³⁵ sz̩²¹⁴⁻²¹ lu⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jih chàhm séi louh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dzi⁶ tsam⁴ sei² lou⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "ji⁶ cem⁴ séi² lou⁶"
    },
    {
      "ipa": "/t͡siː²² t͡sʰɐm²¹ sei̯³⁵ lou̯²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sz̩⁵¹ ɕyn³⁵ sz̩²¹⁴⁻²¹ lu⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡siː²² t͡sʰɐm²¹ sei̯³⁵ lou̯²²/"
    }
  ],
  "word": "自尋死路"
}

Download raw JSONL data for 自尋死路 meaning in All languages combined (3.7kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "自尋死路"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "自尋死路",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "自尋死路"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "自尋死路",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-22 from the enwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (af5c55c and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.