"自古皆有死,人無信不立" meaning in All languages combined

See 自古皆有死,人無信不立 on Wiktionary

Proverb [Chinese]

IPA: /t͡sz̩⁵¹ ku²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯ɛ⁵⁵ joʊ̯²¹⁴⁻³⁵ sz̩²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵ u³⁵ ɕin⁵¹ pu⁵¹⁻³⁵ li⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /t͡sz̩⁵¹ ku²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯ɛ⁵⁵ joʊ̯²¹⁴⁻³⁵ sz̩²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵ u³⁵ ɕin⁵¹ pu⁵¹⁻³⁵ li⁵¹/ Chinese transliterations: zìgǔ jiē yǒu sǐ [Mandarin, Pinyin], rén wúxìnbùlì [Mandarin, Pinyin], ㄗˋ ㄍㄨˇ ㄐㄧㄝ ㄧㄡˇ ㄙˇ [Mandarin, bopomofo], ㄖㄣˊ ㄨˊ ㄒㄧㄣˋ ㄅㄨˋ ㄌㄧˋ [Mandarin, bopomofo], zìgǔ jiē yǒu sǐ [Hanyu-Pinyin, Mandarin], rén wúxìnbùlì [Phonetic:zìgǔjiēyóusǐ [Hanyu-Pinyin, Mandarin], rénwúxìnbúlì] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], zìhgǔ jie yǒu sǐh [Mandarin, Tongyong-Pinyin], rén wúsìnbùlì [Mandarin, Tongyong-Pinyin], tzŭ⁴-ku³ chieh¹ yu³ ssŭ³ [Mandarin, Wade-Giles], jên² wu²-hsin⁴-pu⁴-li⁴ [Mandarin, Wade-Giles], dz̀-gǔ jyē yǒu sž- [Mandarin, Yale], rén wú-syìn-bù-lì [Mandarin, Yale], tzyhguu jie yeou syy [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], ren wushinnbulih [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], цзыгу цзе ю сы [Mandarin, Palladius], жэнь усиньбули [Mandarin, Palladius], czygu cze ju sy [Mandarin, Palladius], žɛnʹ usinʹbuli [Mandarin, Palladius] Forms: 自古皆有死,人无信不立
Etymology: See 無信不立/无信不立 (wúxìnbùlì). Etymology templates: {{zh-l|無信不立}} 無信不立/无信不立 (wúxìnbùlì) Head templates: {{head|zh|proverb}} 自古皆有死,人無信不立
  1. From of old, death has been the lot of all men; but if people have no faith in a person, there is no standing for that person. Related terms: 自古皆有死,民無信不立/自古皆有死,民无信不立 (zìgǔ jiē yǒu sǐ, mín wúxìnbùlì)
    Sense id: en-自古皆有死,人無信不立-zh-proverb-IsgcFJrN Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Chinese proverbs, Mandarin proverbs, Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi

Download JSON data for 自古皆有死,人無信不立 meaning in All languages combined (3.1kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "無信不立"
      },
      "expansion": "無信不立/无信不立 (wúxìnbùlì)",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "See 無信不立/无信不立 (wúxìnbùlì).",
  "forms": [
    {
      "form": "自古皆有死,人无信不立",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "自古皆有死,人無信不立",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "From of old, death has been the lot of all men; but if people have no faith in a person, there is no standing for that person."
      ],
      "id": "en-自古皆有死,人無信不立-zh-proverb-IsgcFJrN",
      "related": [
        {
          "roman": "zìgǔ jiē yǒu sǐ, mín wúxìnbùlì",
          "word": "自古皆有死,民無信不立/自古皆有死,民无信不立"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zìgǔ jiē yǒu sǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rén wúxìnbùlì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄗˋ ㄍㄨˇ ㄐㄧㄝ ㄧㄡˇ ㄙˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄖㄣˊ ㄨˊ ㄒㄧㄣˋ ㄅㄨˋ ㄌㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zìgǔ jiē yǒu sǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "rén wúxìnbùlì [Phonetic:zìgǔjiēyóusǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "rénwúxìnbúlì]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zìhgǔ jie yǒu sǐh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rén wúsìnbùlì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tzŭ⁴-ku³ chieh¹ yu³ ssŭ³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "jên² wu²-hsin⁴-pu⁴-li⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dz̀-gǔ jyē yǒu sž-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "rén wú-syìn-bù-lì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tzyhguu jie yeou syy"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ren wushinnbulih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цзыгу цзе ю сы"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "жэнь усиньбули"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "czygu cze ju sy"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "žɛnʹ usinʹbuli"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sz̩⁵¹ ku²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯ɛ⁵⁵ joʊ̯²¹⁴⁻³⁵ sz̩²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵ u³⁵ ɕin⁵¹ pu⁵¹⁻³⁵ li⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sz̩⁵¹ ku²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯ɛ⁵⁵ joʊ̯²¹⁴⁻³⁵ sz̩²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵ u³⁵ ɕin⁵¹ pu⁵¹⁻³⁵ li⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "自古皆有死,人無信不立"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "無信不立"
      },
      "expansion": "無信不立/无信不立 (wúxìnbùlì)",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "See 無信不立/无信不立 (wúxìnbùlì).",
  "forms": [
    {
      "form": "自古皆有死,人无信不立",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "自古皆有死,人無信不立",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "related": [
    {
      "roman": "zìgǔ jiē yǒu sǐ, mín wúxìnbùlì",
      "word": "自古皆有死,民無信不立/自古皆有死,民无信不立"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese proverbs",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin proverbs",
        "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi"
      ],
      "glosses": [
        "From of old, death has been the lot of all men; but if people have no faith in a person, there is no standing for that person."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zìgǔ jiē yǒu sǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rén wúxìnbùlì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄗˋ ㄍㄨˇ ㄐㄧㄝ ㄧㄡˇ ㄙˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄖㄣˊ ㄨˊ ㄒㄧㄣˋ ㄅㄨˋ ㄌㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zìgǔ jiē yǒu sǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "rén wúxìnbùlì [Phonetic:zìgǔjiēyóusǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "rénwúxìnbúlì]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zìhgǔ jie yǒu sǐh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rén wúsìnbùlì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tzŭ⁴-ku³ chieh¹ yu³ ssŭ³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "jên² wu²-hsin⁴-pu⁴-li⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dz̀-gǔ jyē yǒu sž-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "rén wú-syìn-bù-lì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tzyhguu jie yeou syy"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ren wushinnbulih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цзыгу цзе ю сы"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "жэнь усиньбули"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "czygu cze ju sy"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "žɛnʹ usinʹbuli"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sz̩⁵¹ ku²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯ɛ⁵⁵ joʊ̯²¹⁴⁻³⁵ sz̩²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵ u³⁵ ɕin⁵¹ pu⁵¹⁻³⁵ li⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sz̩⁵¹ ku²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯ɛ⁵⁵ joʊ̯²¹⁴⁻³⁵ sz̩²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵ u³⁵ ɕin⁵¹ pu⁵¹⁻³⁵ li⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "自古皆有死,人無信不立"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "自古皆有死,人無信不立"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "自古皆有死,人無信不立",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-23 from the enwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (1b9bfc5 and 0136956). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.