See 繼嗣 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "继嗣", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "繼嗣", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "20 6 40 34", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 17 36 26", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 8 44 26", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wángshì mǐ gǔ, jìsì wǒ rì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "王事靡盬,繼嗣我日。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wángshì mǐ gǔ, jìsì wǒ rì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "王事靡盬,继嗣我日。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to continue; to carry on" ], "id": "en-繼嗣-zh-verb-W8YGSN90", "links": [ [ "continue", "continue" ], [ "carry on", "carry on" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) to continue; to carry on" ], "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [ { "_dis": "20 6 40 34", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "There is no greater fortune than to carry on one's ancestral line, and no greater filial impiety than to have no progeny.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Mouzi Lihuolun", "roman": "Fū fú mò yú yú jìsì. Bùxiào mò guò yú wúhòu.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "夫福莫逾於繼嗣。不孝莫過於無後。", "type": "quote" }, { "english": "There is no greater fortune than to carry on one's ancestral line, and no greater filial impiety than to have no progeny.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Mouzi Lihuolun", "roman": "Fū fú mò yú yú jìsì. Bùxiào mò guò yú wúhòu.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "夫福莫逾于继嗣。不孝莫过于无后。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to carry on one's ancestral line" ], "id": "en-繼嗣-zh-verb-Ef4ysna5", "links": [ [ "carry on", "carry on" ], [ "ancestral", "ancestral" ], [ "line", "line" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) to carry on one's ancestral line" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "jìsì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄐㄧˋ ㄙˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "gai³ zi⁶" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "jìsì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "jìsìh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chi⁴-ssŭ⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "jì-sz̀" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "jihsyh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цзисы" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "czisy" }, { "ipa": "/t͡ɕi⁵¹⁻⁵³ sz̩⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "gai jih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "gai³ dzi⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "gei³ ji⁶" }, { "ipa": "/kɐi̯³³ t͡siː²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/t͡ɕi⁵¹⁻⁵³ sz̩⁵¹/" }, { "ipa": "/kɐi̯³³ t͡siː²²/" } ], "word": "繼嗣" } { "forms": [ { "form": "继嗣", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "繼嗣", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "20 6 40 34", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "descendant; progeny" ], "id": "en-繼嗣-zh-noun-zgzvaH8x", "links": [ [ "descendant", "descendant" ], [ "progeny", "progeny" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) descendant; progeny" ], "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "successor to the throne" ], "id": "en-繼嗣-zh-noun-nOyuWxjJ", "links": [ [ "successor", "successor" ], [ "throne", "throne" ] ], "raw_glosses": [ "(literary, specifically) successor to the throne" ], "tags": [ "literary", "specifically" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "jìsì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄐㄧˋ ㄙˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "gai³ zi⁶" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "jìsì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "jìsìh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chi⁴-ssŭ⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "jì-sz̀" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "jihsyh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цзисы" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "czisy" }, { "ipa": "/t͡ɕi⁵¹⁻⁵³ sz̩⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "gai jih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "gai³ dzi⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "gei³ ji⁶" }, { "ipa": "/kɐi̯³³ t͡siː²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/t͡ɕi⁵¹⁻⁵³ sz̩⁵¹/" }, { "ipa": "/kɐi̯³³ t͡siː²²/" } ], "word": "繼嗣" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 嗣", "Chinese terms spelled with 繼", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "forms": [ { "form": "继嗣", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "繼嗣", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Chinese literary terms", "Literary Chinese terms with quotations", "Requests for translations of Literary Chinese usage examples" ], "examples": [ { "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wángshì mǐ gǔ, jìsì wǒ rì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "王事靡盬,繼嗣我日。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wángshì mǐ gǔ, jìsì wǒ rì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "王事靡盬,继嗣我日。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to continue; to carry on" ], "links": [ [ "continue", "continue" ], [ "carry on", "carry on" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) to continue; to carry on" ], "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [ "Chinese literary terms", "Literary Chinese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "There is no greater fortune than to carry on one's ancestral line, and no greater filial impiety than to have no progeny.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Mouzi Lihuolun", "roman": "Fū fú mò yú yú jìsì. Bùxiào mò guò yú wúhòu.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "夫福莫逾於繼嗣。不孝莫過於無後。", "type": "quote" }, { "english": "There is no greater fortune than to carry on one's ancestral line, and no greater filial impiety than to have no progeny.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Mouzi Lihuolun", "roman": "Fū fú mò yú yú jìsì. Bùxiào mò guò yú wúhòu.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "夫福莫逾于继嗣。不孝莫过于无后。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to carry on one's ancestral line" ], "links": [ [ "carry on", "carry on" ], [ "ancestral", "ancestral" ], [ "line", "line" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) to carry on one's ancestral line" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "jìsì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄐㄧˋ ㄙˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "gai³ zi⁶" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "jìsì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "jìsìh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chi⁴-ssŭ⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "jì-sz̀" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "jihsyh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цзисы" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "czisy" }, { "ipa": "/t͡ɕi⁵¹⁻⁵³ sz̩⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "gai jih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "gai³ dzi⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "gei³ ji⁶" }, { "ipa": "/kɐi̯³³ t͡siː²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/t͡ɕi⁵¹⁻⁵³ sz̩⁵¹/" }, { "ipa": "/kɐi̯³³ t͡siː²²/" } ], "word": "繼嗣" } { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 嗣", "Chinese terms spelled with 繼", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "forms": [ { "form": "继嗣", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "繼嗣", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Chinese literary terms" ], "glosses": [ "descendant; progeny" ], "links": [ [ "descendant", "descendant" ], [ "progeny", "progeny" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) descendant; progeny" ], "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [ "Chinese literary terms" ], "glosses": [ "successor to the throne" ], "links": [ [ "successor", "successor" ], [ "throne", "throne" ] ], "raw_glosses": [ "(literary, specifically) successor to the throne" ], "tags": [ "literary", "specifically" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "jìsì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄐㄧˋ ㄙˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "gai³ zi⁶" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "jìsì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "jìsìh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chi⁴-ssŭ⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "jì-sz̀" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "jihsyh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цзисы" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "czisy" }, { "ipa": "/t͡ɕi⁵¹⁻⁵³ sz̩⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "gai jih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "gai³ dzi⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "gei³ ji⁶" }, { "ipa": "/kɐi̯³³ t͡siː²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/t͡ɕi⁵¹⁻⁵³ sz̩⁵¹/" }, { "ipa": "/kɐi̯³³ t͡siː²²/" } ], "word": "繼嗣" }
Download raw JSONL data for 繼嗣 meaning in All languages combined (5.5kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "繼嗣" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "繼嗣", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "繼嗣" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "繼嗣", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.