"綣戀" meaning in All languages combined

See 綣戀 on Wiktionary

Verb [Chinese]

IPA: /t͡ɕʰy̯ɛn²¹⁴⁻²¹ li̯ɛn⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /hyːn³³ lyːn³⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /t͡ɕʰy̯ɛn²¹⁴⁻²¹ li̯ɛn⁵¹/, /hyːn³³ lyːn³⁵/ Chinese transliterations: quǎnliàn [Mandarin, Pinyin], ㄑㄩㄢˇ ㄌㄧㄢˋ [Mandarin, bopomofo], hyun³ lyun² [Cantonese, Jyutping], quǎnliàn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], cyuǎnliàn [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chʻüan³-lien⁴ [Mandarin, Wade-Giles], chywǎn-lyàn [Mandarin, Yale], cheuanliann [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], цюаньлянь [Mandarin, Palladius], cjuanʹljanʹ [Mandarin, Palladius], hyun lyún [Cantonese, Yale], hyn³ lyn² [Cantonese, Pinyin], hün³ lün² [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 绻恋
Head templates: {{zh-verb}} 綣戀
  1. (literary) to miss; to long for Tags: literary Synonyms: 眷戀/眷恋 (juànliàn), 眷戀 (juànliàn), 眷恋 (juànliàn)
    Sense id: en-綣戀-zh-verb-gau1LMTx Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSONL data for 綣戀 meaning in All languages combined (2.7kB)

{
  "forms": [
    {
      "form": "绻恋",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "綣戀",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "the expression in her eyes were extremely complicated, sometimes joyous, sometimes grievous, sometimes guilty, sometimes sad, sometimes helpless, also yearning.",
          "ref": "From: 2013, 朱小師, 悲歡離合茶餐廳, page 89",
          "roman": "ngaan⁵ leoi⁵ dik¹ san⁴ cing⁴ gik⁶ zi¹ fuk¹ zaap⁶, jat¹ si⁴ hei² jyut⁶, jat¹ si⁴ oi¹ soeng¹, jat¹ si⁴ noi⁶ gau³, jat¹ si⁴ naan⁴ gwo³, jat¹ si⁴ mou⁴ noi⁶, jik⁶ jau⁵ hyun³ lyun². [Jyutping]",
          "text": "眼裏的神情極之複雜,一時喜悅,一時哀傷,一時內疚,一時難過,一時無奈,亦有綣戀。 [Literary Cantonese, trad.]\n眼里的神情极之复杂,一时喜悦,一时哀伤,一时内疚,一时难过,一时无奈,亦有绻恋。 [Literary Cantonese, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to miss; to long for"
      ],
      "id": "en-綣戀-zh-verb-gau1LMTx",
      "links": [
        [
          "miss",
          "miss"
        ],
        [
          "long for",
          "long for"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) to miss; to long for"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "juànliàn",
          "word": "眷戀/眷恋"
        },
        {
          "roman": "juànliàn",
          "word": "眷戀"
        },
        {
          "roman": "juànliàn",
          "word": "眷恋"
        }
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "quǎnliàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄑㄩㄢˇ ㄌㄧㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "hyun³ lyun²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "quǎnliàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cyuǎnliàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻüan³-lien⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chywǎn-lyàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "cheuanliann"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цюаньлянь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "cjuanʹljanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰy̯ɛn²¹⁴⁻²¹ li̯ɛn⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hyun lyún"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hyn³ lyn²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "hün³ lün²"
    },
    {
      "ipa": "/hyːn³³ lyːn³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰy̯ɛn²¹⁴⁻²¹ li̯ɛn⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/hyːn³³ lyːn³⁵/"
    }
  ],
  "word": "綣戀"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "绻恋",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "綣戀",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese terms with quotations",
        "Cantonese verbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese literary terms",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "the expression in her eyes were extremely complicated, sometimes joyous, sometimes grievous, sometimes guilty, sometimes sad, sometimes helpless, also yearning.",
          "ref": "From: 2013, 朱小師, 悲歡離合茶餐廳, page 89",
          "roman": "ngaan⁵ leoi⁵ dik¹ san⁴ cing⁴ gik⁶ zi¹ fuk¹ zaap⁶, jat¹ si⁴ hei² jyut⁶, jat¹ si⁴ oi¹ soeng¹, jat¹ si⁴ noi⁶ gau³, jat¹ si⁴ naan⁴ gwo³, jat¹ si⁴ mou⁴ noi⁶, jik⁶ jau⁵ hyun³ lyun². [Jyutping]",
          "text": "眼裏的神情極之複雜,一時喜悅,一時哀傷,一時內疚,一時難過,一時無奈,亦有綣戀。 [Literary Cantonese, trad.]\n眼里的神情极之复杂,一时喜悦,一时哀伤,一时内疚,一时难过,一时无奈,亦有绻恋。 [Literary Cantonese, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to miss; to long for"
      ],
      "links": [
        [
          "miss",
          "miss"
        ],
        [
          "long for",
          "long for"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) to miss; to long for"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "quǎnliàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄑㄩㄢˇ ㄌㄧㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "hyun³ lyun²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "quǎnliàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cyuǎnliàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻüan³-lien⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chywǎn-lyàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "cheuanliann"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цюаньлянь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "cjuanʹljanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰy̯ɛn²¹⁴⁻²¹ li̯ɛn⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hyun lyún"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hyn³ lyn²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "hün³ lün²"
    },
    {
      "ipa": "/hyːn³³ lyːn³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰy̯ɛn²¹⁴⁻²¹ li̯ɛn⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/hyːn³³ lyːn³⁵/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "juànliàn",
      "word": "眷戀/眷恋"
    },
    {
      "roman": "juànliàn",
      "word": "眷戀"
    },
    {
      "roman": "juànliàn",
      "word": "眷恋"
    }
  ],
  "word": "綣戀"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "綣戀"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "綣戀",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "綣戀"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "綣戀",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-27 from the enwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (0f7b3ac and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.