See 糟行 on Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "糟行", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "The use of grain for distilling spirits and making sugar is everywhere prohibited, and the distillers and sugar-refiners are constantly complaining.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Pǔbiàn jìnzhǐ yòng gǔmǐ zhǔjiǔ áotáng, zāoháng tángháng jiàokǔbùdié.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "普遍禁止用穀米煮酒熬糖,糟行糖行叫苦不迭。", "type": "quote" }, { "english": "The use of grain for distilling spirits and making sugar is everywhere prohibited, and the distillers and sugar-refiners are constantly complaining.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Pǔbiàn jìnzhǐ yòng gǔmǐ zhǔjiǔ áotáng, zāoháng tángháng jiàokǔbùdié.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "普遍禁止用谷米煮酒熬糖,糟行糖行叫苦不迭。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "distillery" ], "id": "en-糟行-zh-noun-fDrmzWFw", "links": [ [ "distillery", "distillery" ] ], "synonyms": [ { "roman": "zāofáng", "word": "糟坊" } ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "zāoháng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄗㄠ ㄏㄤˊ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "zāoháng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "zaoháng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "tsao¹-hang²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "dzāu-háng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "tzauharng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цзаохан" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "czaoxan" }, { "ipa": "/t͡sɑʊ̯⁵⁵ xɑŋ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/t͡sɑʊ̯⁵⁵ xɑŋ³⁵/" } ], "word": "糟行" }
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "糟行", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 糟", "Chinese terms spelled with 行", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin lemmas", "Mandarin nouns", "Mandarin terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "The use of grain for distilling spirits and making sugar is everywhere prohibited, and the distillers and sugar-refiners are constantly complaining.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Pǔbiàn jìnzhǐ yòng gǔmǐ zhǔjiǔ áotáng, zāoháng tángháng jiàokǔbùdié.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "普遍禁止用穀米煮酒熬糖,糟行糖行叫苦不迭。", "type": "quote" }, { "english": "The use of grain for distilling spirits and making sugar is everywhere prohibited, and the distillers and sugar-refiners are constantly complaining.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Pǔbiàn jìnzhǐ yòng gǔmǐ zhǔjiǔ áotáng, zāoháng tángháng jiàokǔbùdié.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "普遍禁止用谷米煮酒熬糖,糟行糖行叫苦不迭。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "distillery" ], "links": [ [ "distillery", "distillery" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "zāoháng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄗㄠ ㄏㄤˊ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "zāoháng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "zaoháng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "tsao¹-hang²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "dzāu-háng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "tzauharng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цзаохан" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "czaoxan" }, { "ipa": "/t͡sɑʊ̯⁵⁵ xɑŋ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/t͡sɑʊ̯⁵⁵ xɑŋ³⁵/" } ], "synonyms": [ { "roman": "zāofáng", "word": "糟坊" } ], "word": "糟行" }
Download raw JSONL data for 糟行 meaning in All languages combined (2.6kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "糟行" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "糟行", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.