"等日" meaning in All languages combined

See 等日 on Wiktionary

Adverb [Chinese]

IPA: /tɤŋ²¹⁴⁻²¹ ʐ̩⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /tɤŋ²¹⁴⁻²¹ ʐ̩⁵¹/ Chinese transliterations: děngrì [Mandarin, Pinyin], ㄉㄥˇ ㄖˋ [Mandarin, bopomofo], děngrì [Hanyu-Pinyin, Mandarin], děngrìh [Mandarin, Tongyong-Pinyin], têng³-jih⁴ [Mandarin, Wade-Giles], děng-r̀ [Mandarin, Yale], deengryh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], дэнжи [Mandarin, Palladius], dɛnži [Mandarin, Palladius]
Head templates: {{head|zh|adverb}} 等日
  1. some other day; on another day
    Sense id: en-等日-zh-adv-5C~d~Hwh Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adverb"
      },
      "expansion": "等日",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Then the association decided not to crown him that day. They argued that if he were crowned right away, he would become case-hardened and no longer afraid, and that it would be better to let him go home and crown him some other day.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Dànshì, nónghuì yìjué, jīntiān bù gěi tā dài gāo màozi. Yīnwèi jīntiān gěi tā dài guò le, zhè lièshēn héng le xīn, bù wèizuì le, bùrú fàng tā huíqù, děngrì zài dài.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "但是,農會議決,今天不給他戴高帽子。因為今天給他戴過了,這劣紳橫了心,不畏罪了,不如放他回去,等日再戴。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Then the association decided not to crown him that day. They argued that if he were crowned right away, he would become case-hardened and no longer afraid, and that it would be better to let him go home and crown him some other day.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Dànshì, nónghuì yìjué, jīntiān bù gěi tā dài gāo màozi. Yīnwèi jīntiān gěi tā dài guò le, zhè lièshēn héng le xīn, bù wèizuì le, bùrú fàng tā huíqù, děngrì zài dài.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "但是,农会议决,今天不给他戴高帽子。因为今天给他戴过了,这劣绅横了心,不畏罪了,不如放他回去,等日再戴。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "some other day; on another day"
      ],
      "id": "en-等日-zh-adv-5C~d~Hwh",
      "links": [
        [
          "some",
          "some"
        ],
        [
          "other",
          "other"
        ],
        [
          "day",
          "day"
        ],
        [
          "on",
          "on"
        ],
        [
          "another",
          "another"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "děngrì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄥˇ ㄖˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "děngrì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "děngrìh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "têng³-jih⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "děng-r̀"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "deengryh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "дэнжи"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "dɛnži"
    },
    {
      "ipa": "/tɤŋ²¹⁴⁻²¹ ʐ̩⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɤŋ²¹⁴⁻²¹ ʐ̩⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "等日"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adverb"
      },
      "expansion": "等日",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese adverbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 日",
        "Chinese terms spelled with 等",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin adverbs",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Pages with 1 entry"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Then the association decided not to crown him that day. They argued that if he were crowned right away, he would become case-hardened and no longer afraid, and that it would be better to let him go home and crown him some other day.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Dànshì, nónghuì yìjué, jīntiān bù gěi tā dài gāo màozi. Yīnwèi jīntiān gěi tā dài guò le, zhè lièshēn héng le xīn, bù wèizuì le, bùrú fàng tā huíqù, děngrì zài dài.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "但是,農會議決,今天不給他戴高帽子。因為今天給他戴過了,這劣紳橫了心,不畏罪了,不如放他回去,等日再戴。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Then the association decided not to crown him that day. They argued that if he were crowned right away, he would become case-hardened and no longer afraid, and that it would be better to let him go home and crown him some other day.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Dànshì, nónghuì yìjué, jīntiān bù gěi tā dài gāo màozi. Yīnwèi jīntiān gěi tā dài guò le, zhè lièshēn héng le xīn, bù wèizuì le, bùrú fàng tā huíqù, děngrì zài dài.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "但是,农会议决,今天不给他戴高帽子。因为今天给他戴过了,这劣绅横了心,不畏罪了,不如放他回去,等日再戴。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "some other day; on another day"
      ],
      "links": [
        [
          "some",
          "some"
        ],
        [
          "other",
          "other"
        ],
        [
          "day",
          "day"
        ],
        [
          "on",
          "on"
        ],
        [
          "another",
          "another"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "děngrì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄥˇ ㄖˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "děngrì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "děngrìh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "têng³-jih⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "děng-r̀"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "deengryh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "дэнжи"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "dɛnži"
    },
    {
      "ipa": "/tɤŋ²¹⁴⁻²¹ ʐ̩⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɤŋ²¹⁴⁻²¹ ʐ̩⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "等日"
}

Download raw JSONL data for 等日 meaning in All languages combined (3.2kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "等日"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "等日",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-22 from the enwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (af5c55c and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.