"竊竊" meaning in All languages combined

See 竊竊 on Wiktionary

Adjective [Chinese]

IPA: /t͡ɕʰi̯ɛ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰi̯ɛ⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /siːt̚³ siːt̚³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /t͡ɕʰi̯ɛ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰi̯ɛ⁵¹/, /siːt̚³ siːt̚³/ Chinese transliterations: qièqiè [Mandarin, Pinyin], ㄑㄧㄝˋ ㄑㄧㄝˋ [Mandarin, bopomofo], sit³ sit³ [Cantonese, Jyutping], qièqiè [Hanyu-Pinyin, Mandarin], cièciè [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chʻieh⁴-chʻieh⁴ [Mandarin, Wade-Giles], chyè-chyè [Mandarin, Yale], chiehchieh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], цеце [Mandarin, Palladius], cece [Mandarin, Palladius], sit sit [Cantonese, Yale], sit⁸ sit⁸ [Cantonese, Pinyin], xid³ xid³ [Cantonese, Guangdong-Romanization], tshet tshet [Middle-Chinese], /*[tsʰ]ˤet [tsʰ]ˤet/ [Baxter-Sagart, Old-Chinese], /*sʰleːd sʰleːd/ [Old-Chinese, Zhengzhang]
Head templates: {{head|zh|adjective}} 竊竊
  1. (literary, ideophonic, archaic) with careful discrimination; observing clearly Tags: archaic, ideophonic, literary
    Sense id: en-竊竊-zh-adj-K2~LwVNV
  2. (ideophonic) talking in a low voice; whispering; in whispers Tags: ideophonic
    Sense id: en-竊竊-zh-adj-9cVl0xI7
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: 竊竊偶語, 窃窃偶语, 竊竊私私, 窃窃私私, 竊竊私語 (qièqièsīyǔ), 窃窃私语 (qièqièsīyǔ), 竊竊私議, 窃窃私议, 竊竊細語, 窃窃细语, 竊竊詡詡, 窃窃诩诩

Adverb [Chinese]

IPA: /t͡ɕʰi̯ɛ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰi̯ɛ⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /siːt̚³ siːt̚³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /t͡ɕʰi̯ɛ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰi̯ɛ⁵¹/, /siːt̚³ siːt̚³/ Chinese transliterations: qièqiè [Mandarin, Pinyin], ㄑㄧㄝˋ ㄑㄧㄝˋ [Mandarin, bopomofo], sit³ sit³ [Cantonese, Jyutping], qièqiè [Hanyu-Pinyin, Mandarin], cièciè [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chʻieh⁴-chʻieh⁴ [Mandarin, Wade-Giles], chyè-chyè [Mandarin, Yale], chiehchieh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], цеце [Mandarin, Palladius], cece [Mandarin, Palladius], sit sit [Cantonese, Yale], sit⁸ sit⁸ [Cantonese, Pinyin], xid³ xid³ [Cantonese, Guangdong-Romanization], tshet tshet [Middle-Chinese], /*[tsʰ]ˤet [tsʰ]ˤet/ [Baxter-Sagart, Old-Chinese], /*sʰleːd sʰleːd/ [Old-Chinese, Zhengzhang]
Head templates: {{head|zh|adverb}} 竊竊
  1. secretly; privately; covertly; behind one's back
    Sense id: en-竊竊-zh-adv-BSlJE4v9 Categories (other): Chinese links with redundant alt parameters, Chinese links with redundant wikilinks, Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 7 7 86

Download JSON data for 竊竊 meaning in All languages combined (7.2kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "竊竊偶語"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "窃窃偶语"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "竊竊私私"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "窃窃私私"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "qièqièsīyǔ",
      "word": "竊竊私語"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "qièqièsīyǔ",
      "word": "窃窃私语"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "竊竊私議"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "窃窃私议"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "竊竊細語"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "窃窃细语"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "竊竊詡詡"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "窃窃诩诩"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "竊竊",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "And there is the great awaking, after which we shall know that this life was a great dream. All the while, the stupid think they are awake, and with nice discrimination insist on their knowledge.",
          "ref": "且有大覺而後知此其大夢也,而愚者自以為覺,竊竊然知之。 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "且有大觉而后知此其大梦也,而愚者自以为觉,窃窃然知之。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE\nQiě yǒu dà jué ér hòu zhī cǐ qí dà mèng yě, ér yú zhě zì yǐ wéi jué, qièqiè rán zhī zhī. [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Their sophistical reasonings (resembled) the reckless breaking down of walls and enclosures and planting the wild rubus and wormwood in their place; or making the hair thin before they combed it; or counting the grains of rice before they cooked them. They would do such things with careful discrimination; but what was there in them to benefit the world?",
          "ref": "是其於辯也,將妄鑿垣牆而殖蓬蒿也。簡髮而櫛,數米而炊,竊竊乎又何足以濟世哉! [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "是其于辩也,将妄凿垣墙而殖蓬蒿也。简发而栉,数米而炊,窃窃乎又何足以济世哉! [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE\nShì qí yú biàn yě, jiāngwàng záo yuánqiáng ér zhí pénghāo yě. Jiǎn fà ér zhì, shǔ mǐ ér chuī, qièqiè hū yòu hé zú yǐ jìshì zāi! [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "with careful discrimination; observing clearly"
      ],
      "id": "en-竊竊-zh-adj-K2~LwVNV",
      "links": [
        [
          "careful",
          "careful"
        ],
        [
          "discrimination",
          "discrimination"
        ],
        [
          "observing",
          "observing"
        ],
        [
          "clearly",
          "clearly"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, ideophonic, archaic) with careful discrimination; observing clearly"
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "ideophonic",
        "literary"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "talking in a low voice; whispering; in whispers"
      ],
      "id": "en-竊竊-zh-adj-9cVl0xI7",
      "links": [
        [
          "talk",
          "talk"
        ],
        [
          "low",
          "low"
        ],
        [
          "voice",
          "voice"
        ],
        [
          "whisper",
          "whisper"
        ],
        [
          "in",
          "in"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(ideophonic) talking in a low voice; whispering; in whispers"
      ],
      "tags": [
        "ideophonic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "qièqiè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄑㄧㄝˋ ㄑㄧㄝˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "sit³ sit³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "qièqiè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cièciè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻieh⁴-chʻieh⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chyè-chyè"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chiehchieh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цеце"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "cece"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɛ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰi̯ɛ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sit sit"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sit⁸ sit⁸"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "xid³ xid³"
    },
    {
      "ipa": "/siːt̚³ siːt̚³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "tshet tshet"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*[tsʰ]ˤet [tsʰ]ˤet/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*sʰleːd sʰleːd/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɛ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰi̯ɛ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/siːt̚³ siːt̚³/"
    },
    {
      "other": "[tsʰ]"
    },
    {
      "other": "[tsʰ]"
    },
    {
      "other": "/*sʰleːd sʰleːd/"
    }
  ],
  "word": "竊竊"
}

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adverb"
      },
      "expansion": "竊竊",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "7 7 86",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It's been so long but my loneliness still hasn't gone,\nIt feels like the whole world is laughing at me in its sleeve;",
          "ref": "我都寂寞多久了還是沒好 感覺全世界都在竊竊嘲笑 [MSC, trad.]",
          "text": "我都寂寞多久了还是没好 感觉全世界都在窃窃嘲笑 [MSC, simp.]\nFrom: 2013, 田馥甄 (lyrics 施人誠), 《你就不要想起我》\nwǒ dōu jìmò duōjiǔ le háishì méi hǎo, gǎnjiào quánshìjiè dōu zài qièqiè cháoxiào [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "secretly; privately; covertly; behind one's back"
      ],
      "id": "en-竊竊-zh-adv-BSlJE4v9",
      "links": [
        [
          "secretly",
          "secretly"
        ],
        [
          "privately",
          "privately"
        ],
        [
          "covertly",
          "covertly"
        ],
        [
          "behind one's back",
          "behind one's back"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "qièqiè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄑㄧㄝˋ ㄑㄧㄝˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "sit³ sit³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "qièqiè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cièciè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻieh⁴-chʻieh⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chyè-chyè"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chiehchieh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цеце"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "cece"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɛ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰi̯ɛ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sit sit"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sit⁸ sit⁸"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "xid³ xid³"
    },
    {
      "ipa": "/siːt̚³ siːt̚³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "tshet tshet"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*[tsʰ]ˤet [tsʰ]ˤet/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*sʰleːd sʰleːd/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɛ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰi̯ɛ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/siːt̚³ siːt̚³/"
    },
    {
      "other": "[tsʰ]"
    },
    {
      "other": "[tsʰ]"
    },
    {
      "other": "/*sʰleːd sʰleːd/"
    }
  ],
  "word": "竊竊"
}
{
  "categories": [
    "Chinese adjectives",
    "Chinese adverbs",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Middle Chinese lemmas",
    "Old Chinese lemmas"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "竊竊偶語"
    },
    {
      "word": "窃窃偶语"
    },
    {
      "word": "竊竊私私"
    },
    {
      "word": "窃窃私私"
    },
    {
      "roman": "qièqièsīyǔ",
      "word": "竊竊私語"
    },
    {
      "roman": "qièqièsīyǔ",
      "word": "窃窃私语"
    },
    {
      "word": "竊竊私議"
    },
    {
      "word": "窃窃私议"
    },
    {
      "word": "竊竊細語"
    },
    {
      "word": "窃窃细语"
    },
    {
      "word": "竊竊詡詡"
    },
    {
      "word": "窃窃诩诩"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "竊竊",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese literary terms",
        "Chinese terms with archaic senses",
        "Literary Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "And there is the great awaking, after which we shall know that this life was a great dream. All the while, the stupid think they are awake, and with nice discrimination insist on their knowledge.",
          "ref": "且有大覺而後知此其大夢也,而愚者自以為覺,竊竊然知之。 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "且有大觉而后知此其大梦也,而愚者自以为觉,窃窃然知之。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE\nQiě yǒu dà jué ér hòu zhī cǐ qí dà mèng yě, ér yú zhě zì yǐ wéi jué, qièqiè rán zhī zhī. [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Their sophistical reasonings (resembled) the reckless breaking down of walls and enclosures and planting the wild rubus and wormwood in their place; or making the hair thin before they combed it; or counting the grains of rice before they cooked them. They would do such things with careful discrimination; but what was there in them to benefit the world?",
          "ref": "是其於辯也,將妄鑿垣牆而殖蓬蒿也。簡髮而櫛,數米而炊,竊竊乎又何足以濟世哉! [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "是其于辩也,将妄凿垣墙而殖蓬蒿也。简发而栉,数米而炊,窃窃乎又何足以济世哉! [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE\nShì qí yú biàn yě, jiāngwàng záo yuánqiáng ér zhí pénghāo yě. Jiǎn fà ér zhì, shǔ mǐ ér chuī, qièqiè hū yòu hé zú yǐ jìshì zāi! [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "with careful discrimination; observing clearly"
      ],
      "links": [
        [
          "careful",
          "careful"
        ],
        [
          "discrimination",
          "discrimination"
        ],
        [
          "observing",
          "observing"
        ],
        [
          "clearly",
          "clearly"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, ideophonic, archaic) with careful discrimination; observing clearly"
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "ideophonic",
        "literary"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "talking in a low voice; whispering; in whispers"
      ],
      "links": [
        [
          "talk",
          "talk"
        ],
        [
          "low",
          "low"
        ],
        [
          "voice",
          "voice"
        ],
        [
          "whisper",
          "whisper"
        ],
        [
          "in",
          "in"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(ideophonic) talking in a low voice; whispering; in whispers"
      ],
      "tags": [
        "ideophonic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "qièqiè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄑㄧㄝˋ ㄑㄧㄝˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "sit³ sit³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "qièqiè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cièciè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻieh⁴-chʻieh⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chyè-chyè"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chiehchieh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цеце"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "cece"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɛ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰi̯ɛ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sit sit"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sit⁸ sit⁸"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "xid³ xid³"
    },
    {
      "ipa": "/siːt̚³ siːt̚³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "tshet tshet"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*[tsʰ]ˤet [tsʰ]ˤet/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*sʰleːd sʰleːd/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɛ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰi̯ɛ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/siːt̚³ siːt̚³/"
    },
    {
      "other": "[tsʰ]"
    },
    {
      "other": "[tsʰ]"
    },
    {
      "other": "/*sʰleːd sʰleːd/"
    }
  ],
  "word": "竊竊"
}

{
  "categories": [
    "Chinese adjectives",
    "Chinese adverbs",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Middle Chinese lemmas",
    "Old Chinese lemmas"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adverb"
      },
      "expansion": "竊竊",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Mandarin terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It's been so long but my loneliness still hasn't gone,\nIt feels like the whole world is laughing at me in its sleeve;",
          "ref": "我都寂寞多久了還是沒好 感覺全世界都在竊竊嘲笑 [MSC, trad.]",
          "text": "我都寂寞多久了还是没好 感觉全世界都在窃窃嘲笑 [MSC, simp.]\nFrom: 2013, 田馥甄 (lyrics 施人誠), 《你就不要想起我》\nwǒ dōu jìmò duōjiǔ le háishì méi hǎo, gǎnjiào quánshìjiè dōu zài qièqiè cháoxiào [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "secretly; privately; covertly; behind one's back"
      ],
      "links": [
        [
          "secretly",
          "secretly"
        ],
        [
          "privately",
          "privately"
        ],
        [
          "covertly",
          "covertly"
        ],
        [
          "behind one's back",
          "behind one's back"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "qièqiè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄑㄧㄝˋ ㄑㄧㄝˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "sit³ sit³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "qièqiè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cièciè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻieh⁴-chʻieh⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chyè-chyè"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chiehchieh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цеце"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "cece"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɛ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰi̯ɛ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sit sit"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sit⁸ sit⁸"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "xid³ xid³"
    },
    {
      "ipa": "/siːt̚³ siːt̚³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "tshet tshet"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*[tsʰ]ˤet [tsʰ]ˤet/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*sʰleːd sʰleːd/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɛ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰi̯ɛ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/siːt̚³ siːt̚³/"
    },
    {
      "other": "[tsʰ]"
    },
    {
      "other": "[tsʰ]"
    },
    {
      "other": "/*sʰleːd sʰleːd/"
    }
  ],
  "word": "竊竊"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.