"空談家" meaning in All languages combined

See 空談家 on Wiktionary

Noun [Chinese]

IPA: /kʰʊŋ⁵⁵ tʰän³⁵ t͡ɕi̯ä⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /kʰʊŋ⁵⁵ tʰän³⁵ t͡ɕi̯ä⁵⁵/ Chinese transliterations: kōngtánjiā [Mandarin, Pinyin], ㄎㄨㄥ ㄊㄢˊ ㄐㄧㄚ [Mandarin, bopomofo], kōngtánjiā [Hanyu-Pinyin, Mandarin], kongtánjia [Mandarin, Tongyong-Pinyin], kʻung¹-tʻan²-chia¹ [Mandarin, Wade-Giles], kūng-tán-jyā [Mandarin, Yale], kongtarnjia [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], кунтаньцзя [Mandarin, Palladius], kuntanʹczja [Mandarin, Palladius] Forms: 空谈家
Head templates: {{head|zh|noun}} 空談家
  1. windbag
    Sense id: en-空談家-zh-noun-66ypr~Sd Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 空談家 meaning in All languages combined (2.3kB)

{
  "forms": [
    {
      "form": "空谈家",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "空談家",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "In the end Mr. Reality will come and pour a bucket of cold water over these chatterers, showing them up as mere windbags who want to get things on the cheap, to have gains without pains.",
          "ref": "From: 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Zuìhòu zé shì shìshí xiānsheng pǎo jiāng chūlai, gěi zhèxiē kōngtánjiā yī piáo lěngshuǐ, zhèngmíng tāmen bùguò shì yīxiē tān piányi, xiǎng shǎo fèi qìlì duō dé shōuchéng de kōngtánzhǔyìzhě. [Pinyin]",
          "text": "最後則是事實先生跑將出來,給這些空談家一瓢冷水,證明他們不過是一些貪便宜、想少費氣力多得收成的空談主義者。 [MSC, trad.]\n最后则是事实先生跑将出来,给这些空谈家一瓢冷水,证明他们不过是一些贪便宜、想少费气力多得收成的空谈主义者。 [MSC, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "windbag"
      ],
      "id": "en-空談家-zh-noun-66ypr~Sd",
      "links": [
        [
          "windbag",
          "windbag"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kōngtánjiā"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄎㄨㄥ ㄊㄢˊ ㄐㄧㄚ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kōngtánjiā"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kongtánjia"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kʻung¹-tʻan²-chia¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "kūng-tán-jyā"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kongtarnjia"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "кунтаньцзя"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "kuntanʹczja"
    },
    {
      "ipa": "/kʰʊŋ⁵⁵ tʰän³⁵ t͡ɕi̯ä⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kʰʊŋ⁵⁵ tʰän³⁵ t͡ɕi̯ä⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "空談家"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "空谈家",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "空談家",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese nouns",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin nouns",
        "Mandarin terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "In the end Mr. Reality will come and pour a bucket of cold water over these chatterers, showing them up as mere windbags who want to get things on the cheap, to have gains without pains.",
          "ref": "From: 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Zuìhòu zé shì shìshí xiānsheng pǎo jiāng chūlai, gěi zhèxiē kōngtánjiā yī piáo lěngshuǐ, zhèngmíng tāmen bùguò shì yīxiē tān piányi, xiǎng shǎo fèi qìlì duō dé shōuchéng de kōngtánzhǔyìzhě. [Pinyin]",
          "text": "最後則是事實先生跑將出來,給這些空談家一瓢冷水,證明他們不過是一些貪便宜、想少費氣力多得收成的空談主義者。 [MSC, trad.]\n最后则是事实先生跑将出来,给这些空谈家一瓢冷水,证明他们不过是一些贪便宜、想少费气力多得收成的空谈主义者。 [MSC, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "windbag"
      ],
      "links": [
        [
          "windbag",
          "windbag"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kōngtánjiā"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄎㄨㄥ ㄊㄢˊ ㄐㄧㄚ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kōngtánjiā"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kongtánjia"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kʻung¹-tʻan²-chia¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "kūng-tán-jyā"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kongtarnjia"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "кунтаньцзя"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "kuntanʹczja"
    },
    {
      "ipa": "/kʰʊŋ⁵⁵ tʰän³⁵ t͡ɕi̯ä⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kʰʊŋ⁵⁵ tʰän³⁵ t͡ɕi̯ä⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "空談家"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "空談家"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "空談家",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-21 from the enwiktionary dump dated 2024-06-06 using wiktextract (6c02f21 and 0136956). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.