"發昏" meaning in All languages combined

See 發昏 on Wiktionary

Verb [Chinese]

IPA: /fä⁵⁵ xu̯ən⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /faːt̚³ fɐn⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /huat̚⁵⁻²⁴ hun³³/ [Hokkien, Quanzhou], /huat̚³²⁻⁴ hun⁴⁴/ [Hokkien, Xiamen], /huat̚³²⁻⁵ hun⁴⁴/ [Hokkien, Zhangzhou], /fä⁵⁵ xu̯ən⁵⁵/, /faːt̚³ fɐn⁵⁵/, /huat̚⁵⁻²⁴ hun³³/, /huat̚³²⁻⁴ hun⁴⁴/, /huat̚³²⁻⁵ hun⁴⁴/ Chinese transliterations: fāhūn [Mandarin, Pinyin], ㄈㄚ ㄏㄨㄣ [Mandarin, bopomofo], faat³ fan¹ [Cantonese, Jyutping], hoat-hun, fāhūn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], fahun [Mandarin, Tongyong-Pinyin], fa¹-hun¹ [Mandarin, Wade-Giles], fā-hwūn [Mandarin, Yale], fahuen [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], фахунь [Mandarin, Palladius], faxunʹ [Mandarin, Palladius], faat fān [Cantonese, Yale], faat⁸ fan¹ [Cantonese, Pinyin], fad³ fen¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization], hoat-hun [Hokkien, POJ], huat-hun [Hokkien, Tai-lo], hoathwn [Hokkien, Phofsit-Daibuun]
Head templates: {{zh-verb}} 發昏
  1. to feel giddy; to become dizzy; to reel
    Sense id: en-發昏-zh-verb-blI7oom- Categories (other): Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 49 51
  2. to lose one's head; to become confused
    Sense id: en-發昏-zh-verb-Z8-jHaBb Categories (other): Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 49 51
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: 發昏章第十一 (fāhūn zhāng dì shíyī), 发昏章第十一 (fāhūn zhāng dì shíyī)

Download JSON data for 發昏 meaning in All languages combined (3.4kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "fāhūn zhāng dì shíyī",
      "word": "發昏章第十一"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "fāhūn zhāng dì shíyī",
      "word": "发昏章第十一"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "發昏",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "49 51",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to feel giddy; to become dizzy; to reel"
      ],
      "id": "en-發昏-zh-verb-blI7oom-",
      "links": [
        [
          "feel",
          "feel"
        ],
        [
          "giddy",
          "giddy"
        ],
        [
          "become",
          "become"
        ],
        [
          "dizzy",
          "dizzy"
        ],
        [
          "reel",
          "reel"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "49 51",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "\"He was stealing again. This time he was fool enough to steal from Mr. Ting, the provincial scholar! As if anybody could get away with that!\"",
          "ref": "「他總仍舊是偷。這一回,是自己發昏,竟偷到丁舉人家裡去了。他家的東西,偷得的麼?」 [MSC, trad.]",
          "text": "「他总仍旧是偷。这一回,是自己发昏,竟偷到丁举人家里去了。他家的东西,偷得的么?」 [MSC, simp.]\nFrom: 1919, Lu Xun, 孔乙己 (Kung I-chi)\n“tā zǒng réngjiù shì tōu. Zhè yī huí, shì zìjǐ fāhūn, jìng tōu dào Dīng jǔrén jiā lǐ qù le. Tā jiā de dōngxi, tōu de de me?” [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to lose one's head; to become confused"
      ],
      "id": "en-發昏-zh-verb-Z8-jHaBb",
      "links": [
        [
          "lose",
          "lose"
        ],
        [
          "one",
          "one"
        ],
        [
          "head",
          "head"
        ],
        [
          "become",
          "become"
        ],
        [
          "confused",
          "confused"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fāhūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄈㄚ ㄏㄨㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "faat³ fan¹"
    },
    {
      "zh-pron": "hoat-hun"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "fāhūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fahun"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "fa¹-hun¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "fā-hwūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "fahuen"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "фахунь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "faxunʹ"
    },
    {
      "ipa": "/fä⁵⁵ xu̯ən⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "faat fān"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "faat⁸ fan¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "fad³ fen¹"
    },
    {
      "ipa": "/faːt̚³ fɐn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "hoat-hun"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "huat-hun"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "hoathwn"
    },
    {
      "ipa": "/huat̚⁵⁻²⁴ hun³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/huat̚³²⁻⁴ hun⁴⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/huat̚³²⁻⁵ hun⁴⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fä⁵⁵ xu̯ən⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/faːt̚³ fɐn⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/huat̚⁵⁻²⁴ hun³³/"
    },
    {
      "ipa": "/huat̚³²⁻⁴ hun⁴⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/huat̚³²⁻⁵ hun⁴⁴/"
    }
  ],
  "word": "發昏"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese verbs"
  ],
  "derived": [
    {
      "roman": "fāhūn zhāng dì shíyī",
      "word": "發昏章第十一"
    },
    {
      "roman": "fāhūn zhāng dì shíyī",
      "word": "发昏章第十一"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "發昏",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "to feel giddy; to become dizzy; to reel"
      ],
      "links": [
        [
          "feel",
          "feel"
        ],
        [
          "giddy",
          "giddy"
        ],
        [
          "become",
          "become"
        ],
        [
          "dizzy",
          "dizzy"
        ],
        [
          "reel",
          "reel"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Mandarin terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "\"He was stealing again. This time he was fool enough to steal from Mr. Ting, the provincial scholar! As if anybody could get away with that!\"",
          "ref": "「他總仍舊是偷。這一回,是自己發昏,竟偷到丁舉人家裡去了。他家的東西,偷得的麼?」 [MSC, trad.]",
          "text": "「他总仍旧是偷。这一回,是自己发昏,竟偷到丁举人家里去了。他家的东西,偷得的么?」 [MSC, simp.]\nFrom: 1919, Lu Xun, 孔乙己 (Kung I-chi)\n“tā zǒng réngjiù shì tōu. Zhè yī huí, shì zìjǐ fāhūn, jìng tōu dào Dīng jǔrén jiā lǐ qù le. Tā jiā de dōngxi, tōu de de me?” [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to lose one's head; to become confused"
      ],
      "links": [
        [
          "lose",
          "lose"
        ],
        [
          "one",
          "one"
        ],
        [
          "head",
          "head"
        ],
        [
          "become",
          "become"
        ],
        [
          "confused",
          "confused"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fāhūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄈㄚ ㄏㄨㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "faat³ fan¹"
    },
    {
      "zh-pron": "hoat-hun"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "fāhūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fahun"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "fa¹-hun¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "fā-hwūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "fahuen"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "фахунь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "faxunʹ"
    },
    {
      "ipa": "/fä⁵⁵ xu̯ən⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "faat fān"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "faat⁸ fan¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "fad³ fen¹"
    },
    {
      "ipa": "/faːt̚³ fɐn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "hoat-hun"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "huat-hun"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "hoathwn"
    },
    {
      "ipa": "/huat̚⁵⁻²⁴ hun³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/huat̚³²⁻⁴ hun⁴⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/huat̚³²⁻⁵ hun⁴⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fä⁵⁵ xu̯ən⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/faːt̚³ fɐn⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/huat̚⁵⁻²⁴ hun³³/"
    },
    {
      "ipa": "/huat̚³²⁻⁴ hun⁴⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/huat̚³²⁻⁵ hun⁴⁴/"
    }
  ],
  "word": "發昏"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.