"疆埸" meaning in All languages combined

See 疆埸 on Wiktionary

Noun [Chinese]

IPA: /t͡ɕi̯ɑŋ⁵⁵ i⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA, standard], /t͡ɕi̯ɑŋ⁵⁵ i⁵¹/ Chinese transliterations: jiāngyì [Mandarin, Pinyin], ㄐㄧㄤ ㄧˋ [Mandarin, bopomofo], jiāngyì [Hanyu-Pinyin, Mandarin, standard], ㄐㄧㄤ ㄧˋ [Mandarin, bopomofo, standard], jiangyì [Mandarin, Tongyong-Pinyin, standard], chiang¹-i⁴ [Mandarin, Wade-Giles, standard], jyāng-yì [Mandarin, Yale, standard], jiangyih [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin, standard], цзянъи [Mandarin, Palladius, standard], czjanʺi [Mandarin, Palladius, standard], kjang yek [Middle-Chinese], /*kaŋ leɡ/ [Old-Chinese, Zhengzhang] Forms: 疆易
Head templates: {{head|zh|noun}} 疆埸, {{tlb|zh|obsolete}} (obsolete)
  1. border Tags: obsolete Synonyms: 疆界
    Sense id: en-疆埸-zh-noun-TxpV3kC8 Categories (other): Chinese links with redundant alt parameters, Chinese links with redundant wikilinks, Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 62 34 4 Disambiguation of Pages with 1 entry: 53 37 11 Disambiguation of Pages with entries: 75 19 7
  2. boundary path dividing fields Tags: obsolete
    Sense id: en-疆埸-zh-noun-BKMl6yZQ
  3. battlefield Tags: obsolete
    Sense id: en-疆埸-zh-noun-MzP2vSBk
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: 疆場 (jiāngchǎng) (english: corrupted form), 疆场 (jiāngchǎng) (english: corrupted form)
{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "english": "corrupted form",
      "roman": "jiāngchǎng",
      "word": "疆場"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "english": "corrupted form",
      "roman": "jiāngchǎng",
      "word": "疆场"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "疆易"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "疆埸",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "obsolete"
      },
      "expansion": "(obsolete)",
      "name": "tlb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "62 34 4",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "53 37 11",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "75 19 7",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              210,
              226
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              85,
              92
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              25,
              27
            ]
          ],
          "english": "The soldiers are diluted with the aged and weak, and they have never been rigorously disciplined or trained. Moreover, no competent generals are selected for them, nor are they granted long-term authority over frontier defense.",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "ref": " 1068, 王安石,《本朝百年無事劄子》",
          "roman": "Bīngshì zá yú pílǎo, ér wèicháng shēnchì xùnliàn, yòu bù wèi zhī zé jiàng, ér jiǔ qí jiāngyì zhī quán.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "兵士雜於疲老,而未嘗申敕訓練,又不為之擇將,而久其疆埸之權。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              210,
              226
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              85,
              92
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              25,
              27
            ]
          ],
          "english": "The soldiers are diluted with the aged and weak, and they have never been rigorously disciplined or trained. Moreover, no competent generals are selected for them, nor are they granted long-term authority over frontier defense.",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "ref": " 1068, 王安石,《本朝百年無事劄子》",
          "roman": "Bīngshì zá yú pílǎo, ér wèicháng shēnchì xùnliàn, yòu bù wèi zhī zé jiàng, ér jiǔ qí jiāngyì zhī quán.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "兵士杂于疲老,而未尝申敕训练,又不为之择将,而久其疆埸之权。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "border"
      ],
      "id": "en-疆埸-zh-noun-TxpV3kC8",
      "links": [
        [
          "border",
          "border"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "疆界"
        }
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "boundary path dividing fields"
      ],
      "id": "en-疆埸-zh-noun-BKMl6yZQ",
      "links": [
        [
          "boundary",
          "boundary"
        ],
        [
          "path",
          "path"
        ],
        [
          "dividing",
          "dividing"
        ],
        [
          "field",
          "field"
        ]
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "battlefield"
      ],
      "id": "en-疆埸-zh-noun-MzP2vSBk",
      "links": [
        [
          "battlefield",
          "battlefield"
        ]
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jiāngyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄐㄧㄤ ㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "jiāngyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄐㄧㄤ ㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "jiangyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "chiang¹-i⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "jyāng-yì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "jiangyih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "цзянъи"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "czjanʺi"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯ɑŋ⁵⁵ i⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "kjang yek"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*kaŋ leɡ/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯ɑŋ⁵⁵ i⁵¹/"
    },
    {
      "other": "/*kaŋ leɡ/"
    }
  ],
  "word": "疆埸"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese obsolete terms",
    "Chinese terms spelled with 埸",
    "Chinese terms spelled with 疆",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Middle Chinese lemmas",
    "Middle Chinese nouns",
    "Old Chinese lemmas",
    "Old Chinese nouns",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "derived": [
    {
      "english": "corrupted form",
      "roman": "jiāngchǎng",
      "word": "疆場"
    },
    {
      "english": "corrupted form",
      "roman": "jiāngchǎng",
      "word": "疆场"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "疆易"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "疆埸",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "obsolete"
      },
      "expansion": "(obsolete)",
      "name": "tlb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Literary Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              210,
              226
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              85,
              92
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              25,
              27
            ]
          ],
          "english": "The soldiers are diluted with the aged and weak, and they have never been rigorously disciplined or trained. Moreover, no competent generals are selected for them, nor are they granted long-term authority over frontier defense.",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "ref": " 1068, 王安石,《本朝百年無事劄子》",
          "roman": "Bīngshì zá yú pílǎo, ér wèicháng shēnchì xùnliàn, yòu bù wèi zhī zé jiàng, ér jiǔ qí jiāngyì zhī quán.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "兵士雜於疲老,而未嘗申敕訓練,又不為之擇將,而久其疆埸之權。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              210,
              226
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              85,
              92
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              25,
              27
            ]
          ],
          "english": "The soldiers are diluted with the aged and weak, and they have never been rigorously disciplined or trained. Moreover, no competent generals are selected for them, nor are they granted long-term authority over frontier defense.",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "ref": " 1068, 王安石,《本朝百年無事劄子》",
          "roman": "Bīngshì zá yú pílǎo, ér wèicháng shēnchì xùnliàn, yòu bù wèi zhī zé jiàng, ér jiǔ qí jiāngyì zhī quán.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "兵士杂于疲老,而未尝申敕训练,又不为之择将,而久其疆埸之权。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "border"
      ],
      "links": [
        [
          "border",
          "border"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "疆界"
        }
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "boundary path dividing fields"
      ],
      "links": [
        [
          "boundary",
          "boundary"
        ],
        [
          "path",
          "path"
        ],
        [
          "dividing",
          "dividing"
        ],
        [
          "field",
          "field"
        ]
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "battlefield"
      ],
      "links": [
        [
          "battlefield",
          "battlefield"
        ]
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jiāngyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄐㄧㄤ ㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "jiāngyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄐㄧㄤ ㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "jiangyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "chiang¹-i⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "jyāng-yì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "jiangyih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "цзянъи"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "czjanʺi"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯ɑŋ⁵⁵ i⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "kjang yek"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*kaŋ leɡ/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯ɑŋ⁵⁵ i⁵¹/"
    },
    {
      "other": "/*kaŋ leɡ/"
    }
  ],
  "word": "疆埸"
}

Download raw JSONL data for 疆埸 meaning in All languages combined (3.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-04 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (a681f8a and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.