"生格" meaning in All languages combined

See 生格 on Wiktionary

Noun [Japanese]

IPA: [se̞ːka̠kɯ̟ᵝ] Forms: 生格 [canonical] (ruby: (せい), (かく)), seikaku [romanization], せいかく [hiragana, historical]
Head templates: {{ja-noun|せいかく|hhira=せいかく}} 生(せい)格(かく) • (seikaku) ^(←せいかく (seikaku)?)
  1. genitive case Tags: genitive Categories (topical): Grammatical cases Synonyms: 属格

Download JSON data for 生格 meaning in All languages combined (3.5kB)

{
  "forms": [
    {
      "form": "生格",
      "ruby": [
        [
          "生",
          "せい"
        ],
        [
          "格",
          "かく"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "seikaku",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "せいかく",
      "roman": "seikaku",
      "tags": [
        "hiragana",
        "historical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "せいかく",
        "hhira": "せいかく"
      },
      "expansion": "生(せい)格(かく) • (seikaku) ^(←せいかく (seikaku)?)",
      "name": "ja-noun"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with redundant sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with redundant sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "ja",
          "name": "Grammatical cases",
          "orig": "ja:Grammatical cases",
          "parents": [
            "Grammar",
            "Linguistics",
            "Language",
            "Social sciences",
            "Communication",
            "Sciences",
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Generally, the Old Church Slavonic translation of the New Testament is known for its strong inclination toward word-for-word translations of the original Greek. […] Yet, for the genitive of time (= GT) which frequently appears in Greek text of the New Testament, in the Old Church Slavonic translated sentences, the genitive case is not used.",
          "ref": "2015, 岡本崇男, “中世ロシア年代記における時の生格”, in 神戸外大論叢, volume 65, number 2, page 6",
          "ruby": [
            [
              "一般",
              "いっぱん"
            ],
            [
              "古教会",
              "こきょうかい"
            ],
            [
              "語訳新約聖書",
              "ごやくしんやくせいしょ"
            ],
            [
              "語原典",
              "ごげんてん"
            ],
            [
              "逐語訳的",
              "ちくごやくてき"
            ],
            [
              "性格",
              "せいかく"
            ],
            [
              "強",
              "つよ"
            ],
            [
              "知",
              "し"
            ],
            [
              "新約聖書",
              "しんやくせいしょ"
            ],
            [
              "語",
              "ご"
            ],
            [
              "頻繁",
              "ひんぱん"
            ],
            [
              "現",
              "あらわ"
            ],
            [
              "時間",
              "じかん"
            ],
            [
              "属格",
              "ぞっかく"
            ],
            [
              "対",
              "たい"
            ],
            [
              "古教会",
              "こきょうかい"
            ],
            [
              "語",
              "ご"
            ],
            [
              "訳文",
              "やくぶん"
            ],
            [
              "生格",
              "せいかく"
            ],
            [
              "使用",
              "しよう"
            ]
          ],
          "text": "一般に、古教会スラヴ語訳新約聖書はギリシャ語原典の逐語訳的な性格が強いことが知られている。 […] ところが、新約聖書ギリシャ語テクストでは頻繁に現れる時間の属格(= GT)に対して古教会スラヴ語の訳文では生格が使用されていないのである。\nIppan ni, ko-kyōkai suravugo-yaku shin'yaku seisho wa girishago genten no chikugoyakuteki na seikaku ga tsuyoi koto ga shirarete iru. […] Tokoro ga, shin'yaku seisho girishago tekusuto de wa hinpan ni arawareru jikan no zokkaku (= GT) ni taishite ko-kyōkai suravugo no yakubun de wa seikaku ga shiyō sarete inai no de aru."
        }
      ],
      "glosses": [
        "genitive case"
      ],
      "id": "en-生格-ja-noun-73HzejaO",
      "links": [
        [
          "genitive case",
          "genitive case"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "属格"
        }
      ],
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[se̞ːka̠kɯ̟ᵝ]"
    }
  ],
  "word": "生格"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "生格",
      "ruby": [
        [
          "生",
          "せい"
        ],
        [
          "格",
          "かく"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "seikaku",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "せいかく",
      "roman": "seikaku",
      "tags": [
        "hiragana",
        "historical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "せいかく",
        "hhira": "せいかく"
      },
      "expansion": "生(せい)格(かく) • (seikaku) ^(←せいかく (seikaku)?)",
      "name": "ja-noun"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Japanese entries with incorrect language header",
        "Japanese lemmas",
        "Japanese links with redundant alt parameters",
        "Japanese links with redundant wikilinks",
        "Japanese nouns",
        "Japanese terms spelled with fifth grade kanji",
        "Japanese terms spelled with first grade kanji",
        "Japanese terms with IPA pronunciation",
        "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "Japanese terms with redundant sortkeys",
        "Japanese terms with usage examples",
        "Japanese terms written with two Han script characters",
        "ja:Grammatical cases"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Generally, the Old Church Slavonic translation of the New Testament is known for its strong inclination toward word-for-word translations of the original Greek. […] Yet, for the genitive of time (= GT) which frequently appears in Greek text of the New Testament, in the Old Church Slavonic translated sentences, the genitive case is not used.",
          "ref": "2015, 岡本崇男, “中世ロシア年代記における時の生格”, in 神戸外大論叢, volume 65, number 2, page 6",
          "ruby": [
            [
              "一般",
              "いっぱん"
            ],
            [
              "古教会",
              "こきょうかい"
            ],
            [
              "語訳新約聖書",
              "ごやくしんやくせいしょ"
            ],
            [
              "語原典",
              "ごげんてん"
            ],
            [
              "逐語訳的",
              "ちくごやくてき"
            ],
            [
              "性格",
              "せいかく"
            ],
            [
              "強",
              "つよ"
            ],
            [
              "知",
              "し"
            ],
            [
              "新約聖書",
              "しんやくせいしょ"
            ],
            [
              "語",
              "ご"
            ],
            [
              "頻繁",
              "ひんぱん"
            ],
            [
              "現",
              "あらわ"
            ],
            [
              "時間",
              "じかん"
            ],
            [
              "属格",
              "ぞっかく"
            ],
            [
              "対",
              "たい"
            ],
            [
              "古教会",
              "こきょうかい"
            ],
            [
              "語",
              "ご"
            ],
            [
              "訳文",
              "やくぶん"
            ],
            [
              "生格",
              "せいかく"
            ],
            [
              "使用",
              "しよう"
            ]
          ],
          "text": "一般に、古教会スラヴ語訳新約聖書はギリシャ語原典の逐語訳的な性格が強いことが知られている。 […] ところが、新約聖書ギリシャ語テクストでは頻繁に現れる時間の属格(= GT)に対して古教会スラヴ語の訳文では生格が使用されていないのである。\nIppan ni, ko-kyōkai suravugo-yaku shin'yaku seisho wa girishago genten no chikugoyakuteki na seikaku ga tsuyoi koto ga shirarete iru. […] Tokoro ga, shin'yaku seisho girishago tekusuto de wa hinpan ni arawareru jikan no zokkaku (= GT) ni taishite ko-kyōkai suravugo no yakubun de wa seikaku ga shiyō sarete inai no de aru."
        }
      ],
      "glosses": [
        "genitive case"
      ],
      "links": [
        [
          "genitive case",
          "genitive case"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "属格"
        }
      ],
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[se̞ːka̠kɯ̟ᵝ]"
    }
  ],
  "word": "生格"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-06 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.