See 生意口 on Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "生意口", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Save your words. I'll give you a cup of tea for free. You needn't smooth talk me!", "raw_tags": [ "Beijing Mandarin", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1957, Lao She, Teahouse", "roman": "Suànle ba, wǒ sòng gěi nǐ yī wǎn chá hē, nǐ jiù béng mài nà tào shēngyikǒu la!", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "算了吧,我送給你一碗茶喝,你就甭賣那套生意口啦!", "type": "quote" }, { "english": "Save your words. I'll give you a cup of tea for free. You needn't smooth talk me!", "raw_tags": [ "Beijing Mandarin", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1957, Lao She, Teahouse", "roman": "Suànle ba, wǒ sòng gěi nǐ yī wǎn chá hē, nǐ jiù béng mài nà tào shēngyikǒu la!", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "算了吧,我送给你一碗茶喝,你就甭卖那套生意口啦!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "smooth talk; glib flattery" ], "id": "en-生意口-zh-noun-dULRwLsm", "links": [ [ "smooth talk", "smooth talk" ], [ "glib", "glib" ], [ "flattery", "flattery" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively) smooth talk; glib flattery" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "shēngyikǒu" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄕㄥ ˙ㄧ ㄎㄡˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "saang¹ ji³ hau²" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "shēngyikǒu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "shengyi̊kǒu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "shêng¹-i⁵-kʻou³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "shēng-yi-kǒu" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "sheng.ikoou" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "шэнъикоу" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "šɛnʺikou" }, { "ipa": "/ʂɤŋ⁵⁵ i² kʰoʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "sāang yi háu" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "saang¹ ji³ hau²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "sang¹ yi³ heo²" }, { "ipa": "/saːŋ⁵⁵ jiː³³ hɐu̯³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ʂɤŋ⁵⁵ i² kʰoʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/saːŋ⁵⁵ jiː³³ hɐu̯³⁵/" } ], "word": "生意口" }
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "生意口", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese nouns", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 口", "Chinese terms spelled with 意", "Chinese terms spelled with 生", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin lemmas", "Mandarin nouns", "Mandarin terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "Save your words. I'll give you a cup of tea for free. You needn't smooth talk me!", "raw_tags": [ "Beijing Mandarin", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1957, Lao She, Teahouse", "roman": "Suànle ba, wǒ sòng gěi nǐ yī wǎn chá hē, nǐ jiù béng mài nà tào shēngyikǒu la!", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "算了吧,我送給你一碗茶喝,你就甭賣那套生意口啦!", "type": "quote" }, { "english": "Save your words. I'll give you a cup of tea for free. You needn't smooth talk me!", "raw_tags": [ "Beijing Mandarin", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1957, Lao She, Teahouse", "roman": "Suànle ba, wǒ sòng gěi nǐ yī wǎn chá hē, nǐ jiù béng mài nà tào shēngyikǒu la!", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "算了吧,我送给你一碗茶喝,你就甭卖那套生意口啦!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "smooth talk; glib flattery" ], "links": [ [ "smooth talk", "smooth talk" ], [ "glib", "glib" ], [ "flattery", "flattery" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively) smooth talk; glib flattery" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "shēngyikǒu" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄕㄥ ˙ㄧ ㄎㄡˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "saang¹ ji³ hau²" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "shēngyikǒu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "shengyi̊kǒu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "shêng¹-i⁵-kʻou³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "shēng-yi-kǒu" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "sheng.ikoou" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "шэнъикоу" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "šɛnʺikou" }, { "ipa": "/ʂɤŋ⁵⁵ i² kʰoʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "sāang yi háu" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "saang¹ ji³ hau²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "sang¹ yi³ heo²" }, { "ipa": "/saːŋ⁵⁵ jiː³³ hɐu̯³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ʂɤŋ⁵⁵ i² kʰoʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/saːŋ⁵⁵ jiː³³ hɐu̯³⁵/" } ], "word": "生意口" }
Download raw JSONL data for 生意口 meaning in All languages combined (2.8kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "生意口" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "生意口", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "生意口" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "生意口", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-22 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.