"王八蛋" meaning in All languages combined

See 王八蛋 on Wiktionary

Noun [Chinese]

IPA: /wɑŋ³⁵ b̥ä³ tän⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /wɑŋ³⁵ pä⁵⁵ tän⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /wɔːŋ²¹ paːt̚³ taːn²²⁻³⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /wɑŋ³⁵ b̥ä³ tän⁵¹/, /wɑŋ³⁵ pä⁵⁵ tän⁵¹/, /wɔːŋ²¹ paːt̚³ taːn²²⁻³⁵/, /ɦuɑ̃²² paʔ⁵⁵ de²¹/ Chinese transliterations: wángbadàn [Mandarin, Pinyin], wángbādàn [Mandarin, Pinyin], ㄨㄤˊ ˙ㄅㄚ ㄉㄢˋ [Mandarin, bopomofo], ㄨㄤˊ ㄅㄚ ㄉㄢˋ [Mandarin, bopomofo], wong⁴ baat³ daan⁶⁻² [Cantonese, Jyutping], ⁶waon-paq-de, wángbadàn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], wángbådàn [Mandarin, Tongyong-Pinyin], wang²-pa⁵-tan⁴ [Mandarin, Wade-Giles], wáng-ba-dàn [Mandarin, Yale], wangbadann [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], ванбадань [Mandarin, Palladius], vanbadanʹ [Mandarin, Palladius], wángbādàn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], wángbadàn [Mandarin, Tongyong-Pinyin], wang²-pa¹-tan⁴ [Mandarin, Wade-Giles], wáng-bā-dàn [Mandarin, Yale], wòhng baat dáan [Cantonese, Yale], wong⁴ baat⁸ daan⁶⁻² [Cantonese, Pinyin], wong⁴ bad³ dan⁶⁻² [Cantonese, Guangdong-Romanization], ⁶waon-paq-de [Wu], waon^去 pah de [Wu], ³hhuaan-paq-de [Wu], /ɦuɑ̃²² paʔ⁵⁵ de²¹/ [Wu]
Etymology: Originally 忘八端 (wàng bāduān, “to forget the eight virtues”). Etymology templates: {{zh-l|忘八端|gloss=to forget the eight virtues|tr=wàng bāduān}} 忘八端 (wàng bāduān, “to forget the eight virtues”) Head templates: {{head|zh|noun}} 王八蛋
  1. (derogatory, vulgar, offensive) son-of-a-bitch; bastard Tags: derogatory, offensive, vulgar Categories (topical): People
    Sense id: en-王八蛋-zh-noun-koYopSF1 Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Mandarin terms with multiple pronunciations

Download JSON data for 王八蛋 meaning in All languages combined (3.6kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "忘八端",
        "gloss": "to forget the eight virtues",
        "tr": "wàng bāduān"
      },
      "expansion": "忘八端 (wàng bāduān, “to forget the eight virtues”)",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "Originally 忘八端 (wàng bāduān, “to forget the eight virtues”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "王八蛋",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin terms with multiple pronunciations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "People",
          "orig": "zh:People",
          "parents": [
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It was going well, but you sons of bitches ruined it all!",
          "ref": "我好好的事情,都壞在你們這些王八蛋手裡了! [MSC, trad.]",
          "text": "我好好的事情,都坏在你们这些王八蛋手里了! [MSC, simp.]\nFrom: 1905, 李寶嘉 (Li Baojia), 文明小史 (Wenming Xiaoshi), 第十一回 (Chapter 11)\nWǒ hǎohǎo de shìqíng, dōu huài zài nǐmen zhèxiē wángbādàn shǒu lǐ le! [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "son-of-a-bitch; bastard"
      ],
      "id": "en-王八蛋-zh-noun-koYopSF1",
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "son-of-a-bitch",
          "son-of-a-bitch"
        ],
        [
          "bastard",
          "bastard"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(derogatory, vulgar, offensive) son-of-a-bitch; bastard"
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "offensive",
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wángbadàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wángbādàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄨㄤˊ ˙ㄅㄚ ㄉㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄨㄤˊ ㄅㄚ ㄉㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "wong⁴ baat³ daan⁶⁻²"
    },
    {
      "zh-pron": "⁶waon-paq-de"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wángbadàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wángbådàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "wang²-pa⁵-tan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wáng-ba-dàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wangbadann"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ванбадань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "vanbadanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/wɑŋ³⁵ b̥ä³ tän⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wángbādàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wángbadàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "wang²-pa¹-tan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wáng-bā-dàn"
    },
    {
      "ipa": "/wɑŋ³⁵ pä⁵⁵ tän⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wòhng baat dáan"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wong⁴ baat⁸ daan⁶⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "wong⁴ bad³ dan⁶⁻²"
    },
    {
      "ipa": "/wɔːŋ²¹ paːt̚³ taːn²²⁻³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "⁶waon-paq-de"
    },
    {
      "tags": [
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "waon^去 pah de"
    },
    {
      "tags": [
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "³hhuaan-paq-de"
    },
    {
      "tags": [
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "/ɦuɑ̃²² paʔ⁵⁵ de²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/wɑŋ³⁵ b̥ä³ tän⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/wɑŋ³⁵ pä⁵⁵ tän⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/wɔːŋ²¹ paːt̚³ taːn²²⁻³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/ɦuɑ̃²² paʔ⁵⁵ de²¹/"
    }
  ],
  "word": "王八蛋"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "忘八端",
        "gloss": "to forget the eight virtues",
        "tr": "wàng bāduān"
      },
      "expansion": "忘八端 (wàng bāduān, “to forget the eight virtues”)",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "Originally 忘八端 (wàng bāduān, “to forget the eight virtues”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "王八蛋",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese nouns",
        "Chinese derogatory terms",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese nouns",
        "Chinese offensive terms",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese vulgarities",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin nouns",
        "Mandarin terms with multiple pronunciations",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Wu lemmas",
        "Wu nouns",
        "zh:People"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It was going well, but you sons of bitches ruined it all!",
          "ref": "我好好的事情,都壞在你們這些王八蛋手裡了! [MSC, trad.]",
          "text": "我好好的事情,都坏在你们这些王八蛋手里了! [MSC, simp.]\nFrom: 1905, 李寶嘉 (Li Baojia), 文明小史 (Wenming Xiaoshi), 第十一回 (Chapter 11)\nWǒ hǎohǎo de shìqíng, dōu huài zài nǐmen zhèxiē wángbādàn shǒu lǐ le! [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "son-of-a-bitch; bastard"
      ],
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "son-of-a-bitch",
          "son-of-a-bitch"
        ],
        [
          "bastard",
          "bastard"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(derogatory, vulgar, offensive) son-of-a-bitch; bastard"
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "offensive",
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wángbadàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wángbādàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄨㄤˊ ˙ㄅㄚ ㄉㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄨㄤˊ ㄅㄚ ㄉㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "wong⁴ baat³ daan⁶⁻²"
    },
    {
      "zh-pron": "⁶waon-paq-de"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wángbadàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wángbådàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "wang²-pa⁵-tan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wáng-ba-dàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wangbadann"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ванбадань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "vanbadanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/wɑŋ³⁵ b̥ä³ tän⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wángbādàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wángbadàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "wang²-pa¹-tan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wáng-bā-dàn"
    },
    {
      "ipa": "/wɑŋ³⁵ pä⁵⁵ tän⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wòhng baat dáan"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wong⁴ baat⁸ daan⁶⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "wong⁴ bad³ dan⁶⁻²"
    },
    {
      "ipa": "/wɔːŋ²¹ paːt̚³ taːn²²⁻³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "⁶waon-paq-de"
    },
    {
      "tags": [
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "waon^去 pah de"
    },
    {
      "tags": [
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "³hhuaan-paq-de"
    },
    {
      "tags": [
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "/ɦuɑ̃²² paʔ⁵⁵ de²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/wɑŋ³⁵ b̥ä³ tän⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/wɑŋ³⁵ pä⁵⁵ tän⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/wɔːŋ²¹ paːt̚³ taːn²²⁻³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/ɦuɑ̃²² paʔ⁵⁵ de²¹/"
    }
  ],
  "word": "王八蛋"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "王八蛋"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "王八蛋",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese, standard in Taiwan, variant in Mainland)⁺'",
  "path": [
    "王八蛋"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "王八蛋",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Wu (Wugniu)'",
  "path": [
    "王八蛋"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "王八蛋",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Shanghai):'",
  "path": [
    "王八蛋"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "王八蛋",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Sinological IPA (Shanghai)'",
  "path": [
    "王八蛋"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "王八蛋",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Wiktionary Romanisation (Shanghai)'",
  "path": [
    "王八蛋"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "王八蛋",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'MiniDict'",
  "path": [
    "王八蛋"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "王八蛋",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Northern)'",
  "path": [
    "王八蛋"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "王八蛋",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese, standard in Mainland, variant in Taiwan)⁺'",
  "path": [
    "王八蛋"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "王八蛋",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Wugniu'",
  "path": [
    "王八蛋"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "王八蛋",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.