See 狗帶 on Wiktionary
Download JSON data for 狗帶 meaning in All languages combined (3.4kB)
{ "etymology_number": 1, "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "狗帶", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "dog leash" ], "id": "en-狗帶-zh-noun-FbXd~J3m", "links": [ [ "leash", "leash" ] ], "synonyms": [ { "word": "狗繩/狗绳" }, { "word": "狗繩" }, { "word": "狗绳" } ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "gǒudài" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄍㄡˇ ㄉㄞˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "gau² daai³⁻²" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "gǒudài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "gǒudài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "kou³-tai⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "gǒu-dài" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "goouday" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "гоудай" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "goudaj" }, { "ipa": "/koʊ̯²¹⁴⁻²¹ taɪ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "gáu dáai" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "gau² daai³⁻²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "geo² dai³⁻²" }, { "ipa": "/kɐu̯³⁵ taːi̯³³⁻³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/koʊ̯²¹⁴⁻²¹ taɪ̯⁵¹/" }, { "ipa": "/kɐu̯³⁵ taːi̯³³⁻³⁵/" } ], "word": "狗帶" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "en", "3": "go die" }, "expansion": "English go die", "name": "bor" } ], "etymology_text": "Borrowed from English go die. Popularized by Huang Zitao.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "狗帶", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese neologisms", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mainland China Chinese", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "15 85", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 97", "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Death", "orig": "zh:Death", "parents": [ "Body", "Life", "Human", "Nature", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "to go to death; to die; go to hell" ], "id": "en-狗帶-zh-verb-ICGw-gnj", "links": [ [ "go", "go" ], [ "to", "to" ], [ "death", "death" ], [ "die", "die" ], [ "go to hell", "go to hell" ] ], "raw_glosses": [ "(Mainland China, slang, neologism) to go to death; to die; go to hell" ], "tags": [ "Mainland-China", "neologism", "slang" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "gǒudài" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄍㄡˇ ㄉㄞˋ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "gǒudài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "gǒudài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "kou³-tai⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "gǒu-dài" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "goouday" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "гоудай" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "goudaj" }, { "ipa": "/koʊ̯²¹⁴⁻²¹ taɪ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/koʊ̯²¹⁴⁻²¹ taɪ̯⁵¹/" } ], "wikipedia": [ "Huang Zitao" ], "word": "狗帶" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms borrowed from English", "Chinese terms derived from English", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "zh:Death" ], "etymology_number": 1, "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "狗帶", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "dog leash" ], "links": [ [ "leash", "leash" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "gǒudài" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄍㄡˇ ㄉㄞˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "gau² daai³⁻²" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "gǒudài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "gǒudài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "kou³-tai⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "gǒu-dài" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "goouday" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "гоудай" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "goudaj" }, { "ipa": "/koʊ̯²¹⁴⁻²¹ taɪ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "gáu dáai" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "gau² daai³⁻²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "geo² dai³⁻²" }, { "ipa": "/kɐu̯³⁵ taːi̯³³⁻³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/koʊ̯²¹⁴⁻²¹ taɪ̯⁵¹/" }, { "ipa": "/kɐu̯³⁵ taːi̯³³⁻³⁵/" } ], "synonyms": [ { "word": "狗繩/狗绳" }, { "word": "狗繩" }, { "word": "狗绳" } ], "word": "狗帶" } { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms borrowed from English", "Chinese terms derived from English", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "zh:Death" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "en", "3": "go die" }, "expansion": "English go die", "name": "bor" } ], "etymology_text": "Borrowed from English go die. Popularized by Huang Zitao.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "狗帶", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Chinese neologisms", "Chinese slang", "Mainland China Chinese" ], "glosses": [ "to go to death; to die; go to hell" ], "links": [ [ "go", "go" ], [ "to", "to" ], [ "death", "death" ], [ "die", "die" ], [ "go to hell", "go to hell" ] ], "raw_glosses": [ "(Mainland China, slang, neologism) to go to death; to die; go to hell" ], "tags": [ "Mainland-China", "neologism", "slang" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "gǒudài" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄍㄡˇ ㄉㄞˋ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "gǒudài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "gǒudài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "kou³-tai⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "gǒu-dài" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "goouday" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "гоудай" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "goudaj" }, { "ipa": "/koʊ̯²¹⁴⁻²¹ taɪ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/koʊ̯²¹⁴⁻²¹ taɪ̯⁵¹/" } ], "wikipedia": [ "Huang Zitao" ], "word": "狗帶" }
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "狗帶" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "狗帶", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "狗帶" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "狗帶", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "狗帶" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "狗帶", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.