"煲蠟" meaning in All languages combined

See 煲蠟 on Wiktionary

Verb [Chinese]

IPA: /pou̯⁵⁵ laːp̚²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /pou̯⁵⁵ laːp̚²/ Chinese transliterations: bou¹ laap⁶ [Cantonese, Jyutping], bōu laahp [Cantonese, Yale], bou¹ laap⁹ [Cantonese, Pinyin], bou¹ lab⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 煲⫽蠟 [canonical], 煲蜡
Head templates: {{zh-verb|type=vo}} 煲⫽蠟 (verb-object)
  1. (Hong Kong, Macau) to burn candle wax as a form of entertainment, especially during Mid-Autumn Festival Tags: Hong-Kong, Macau, verb-object
{
  "forms": [
    {
      "form": "煲⫽蠟",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "煲蜡",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "type": "vo"
      },
      "expansion": "煲⫽蠟 (verb-object)",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Hong Kong Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Macanese Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2009, 王貽興, 《一路走來》, Hong Kong: 日閱堂出版社, →ISBN, page 50:",
          "roman": "ngo⁵ soeng⁴ soeng⁴ gok³ dak¹ zung¹ cau¹ zit³ bei² kei⁴ taa¹ zit³ jat⁶ gang³ jau⁵ zoek⁶ mou⁴ jan⁴ gun² cuk¹ dik¹ kwong⁴ fun¹ zit³ hei³ fan¹, bou¹ laap⁶ hei¹ naau⁶, jing⁴ gwong¹ paang⁵ dang¹ lung⁴ gim³ wu⁶ au², jam⁶ dei⁶ fung¹ kwong⁴.",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "我常常覺得中秋節比其他節日更有着無人管束的狂歡節氣氛,煲蠟嬉鬧,螢光棒燈籠劍互毆,恁地瘋狂。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2009, 王貽興, 《一路走來》, Hong Kong: 日閱堂出版社, →ISBN, page 50:",
          "roman": "ngo⁵ soeng⁴ soeng⁴ gok³ dak¹ zung¹ cau¹ zit³ bei² kei⁴ taa¹ zit³ jat⁶ gang³ jau⁵ zoek⁶ mou⁴ jan⁴ gun² cuk¹ dik¹ kwong⁴ fun¹ zit³ hei³ fan¹, bou¹ laap⁶ hei¹ naau⁶, jing⁴ gwong¹ paang⁵ dang¹ lung⁴ gim³ wu⁶ au², jam⁶ dei⁶ fung¹ kwong⁴.",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "我常常觉得中秋节比其他节日更有着无人管束的狂欢节气氛,煲蜡嬉闹,萤光棒灯笼剑互殴,恁地疯狂。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "To be frank, back then, if you didn't know how to burn candle wax or belittled it, you would be discriminated against or looked down upon by other kids.",
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2014, 月巴氏, 《月巴事二——(從來未聽說)世間一切美好》, 今日出版 [Today Publications], →ISBN, page 92:",
          "roman": "gong² gin¹, naa⁵ si⁴ hau⁶ jyu⁴ gwo² nei⁵ bat¹ (dung² / sit³) bou¹ laap⁶, si⁶ wui⁵ bei⁶ kei⁴ taa¹ sai³ lou⁶ kei⁴ si⁶ wo⁴ hon³ bin² dik¹.",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "講堅,那時候如果你不(懂/屑)煲蠟,是會被其他細路歧視和看扁的。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "To be frank, back then, if you didn't know how to burn candle wax or belittled it, you would be discriminated against or looked down upon by other kids.",
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2014, 月巴氏, 《月巴事二——(從來未聽說)世間一切美好》, 今日出版 [Today Publications], →ISBN, page 92:",
          "roman": "gong² gin¹, naa⁵ si⁴ hau⁶ jyu⁴ gwo² nei⁵ bat¹ (dung² / sit³) bou¹ laap⁶, si⁶ wui⁵ bei⁶ kei⁴ taa¹ sai³ lou⁶ kei⁴ si⁶ wo⁴ hon³ bin² dik¹.",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "讲坚,那时候如果你不(懂/屑)煲蜡,是会被其他细路歧视和看扁的。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "I remember when I was living in public housing, Mid-Autumn Festival was super festive. There would be lanterns hung everywhere, Mid-Autumn evening parties that were very noisy, and danger activities that you're not supposed to do, like burning candle wax.",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2021 September 23, 聞西 [Simon], “南瓜鯪魚肉布甸”, in 我家 [HoMemory], page 11:",
          "roman": "gei³ dak¹ sai³ go³ zyu⁶ gung¹ gung⁶ uk¹ cyun¹, zung¹ cau¹ zit³ zan¹ hai⁶ ciu¹ jau⁵ hei³ fan¹, zau¹ wai⁴ dou¹ gwaa³ mun⁵ dang¹ lung⁴, jau⁶ jau⁵ hou² cou⁴ ge³ zung¹ cau¹ maan⁵ wui⁶⁻², zung⁶ jau⁵ bou¹ laap⁶ ni¹ di¹ m⁴ jing¹ goi¹ zou⁶ ge³ ngai⁴ him² wut⁶ dung⁶.",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese"
          ],
          "text": "記得細個住公共屋邨,中秋節真係超有氣氛,周圍都掛滿燈籠,又有好嘈嘅中秋晚會,仲有煲蠟呢啲唔應該做嘅危險活動。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "I remember when I was living in public housing, Mid-Autumn Festival was super festive. There would be lanterns hung everywhere, Mid-Autumn evening parties that were very noisy, and danger activities that you're not supposed to do, like burning candle wax.",
          "raw_tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2021 September 23, 聞西 [Simon], “南瓜鯪魚肉布甸”, in 我家 [HoMemory], page 11:",
          "roman": "gei³ dak¹ sai³ go³ zyu⁶ gung¹ gung⁶ uk¹ cyun¹, zung¹ cau¹ zit³ zan¹ hai⁶ ciu¹ jau⁵ hei³ fan¹, zau¹ wai⁴ dou¹ gwaa³ mun⁵ dang¹ lung⁴, jau⁶ jau⁵ hou² cou⁴ ge³ zung¹ cau¹ maan⁵ wui⁶⁻², zung⁶ jau⁵ bou¹ laap⁶ ni¹ di¹ m⁴ jing¹ goi¹ zou⁶ ge³ ngai⁴ him² wut⁶ dung⁶.",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese"
          ],
          "text": "记得细个住公共屋邨,中秋节真系超有气氛,周围都挂满灯笼,又有好嘈嘅中秋晚会,仲有煲蜡呢啲唔应该做嘅危险活动。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to burn candle wax as a form of entertainment, especially during Mid-Autumn Festival"
      ],
      "id": "en-煲蠟-zh-verb-sMvJyfgk",
      "links": [
        [
          "burn",
          "burn"
        ],
        [
          "candle wax",
          "candle wax"
        ],
        [
          "entertainment",
          "entertainment"
        ],
        [
          "Mid-Autumn Festival",
          "Mid-Autumn Festival"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Hong Kong, Macau) to burn candle wax as a form of entertainment, especially during Mid-Autumn Festival"
      ],
      "tags": [
        "Hong-Kong",
        "Macau",
        "verb-object"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bou¹ laap⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bōu laahp"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bou¹ laap⁹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bou¹ lab⁶"
    },
    {
      "ipa": "/pou̯⁵⁵ laːp̚²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pou̯⁵⁵ laːp̚²/"
    }
  ],
  "word": "煲蠟"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "煲⫽蠟",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "煲蜡",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "type": "vo"
      },
      "expansion": "煲⫽蠟 (verb-object)",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese nouns",
        "Cantonese terms with quotations",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese nouns",
        "Chinese terms spelled with 煲",
        "Chinese terms spelled with 蠟",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Hong Kong Chinese",
        "Macanese Chinese",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Requests for translations of Cantonese quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2009, 王貽興, 《一路走來》, Hong Kong: 日閱堂出版社, →ISBN, page 50:",
          "roman": "ngo⁵ soeng⁴ soeng⁴ gok³ dak¹ zung¹ cau¹ zit³ bei² kei⁴ taa¹ zit³ jat⁶ gang³ jau⁵ zoek⁶ mou⁴ jan⁴ gun² cuk¹ dik¹ kwong⁴ fun¹ zit³ hei³ fan¹, bou¹ laap⁶ hei¹ naau⁶, jing⁴ gwong¹ paang⁵ dang¹ lung⁴ gim³ wu⁶ au², jam⁶ dei⁶ fung¹ kwong⁴.",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "我常常覺得中秋節比其他節日更有着無人管束的狂歡節氣氛,煲蠟嬉鬧,螢光棒燈籠劍互毆,恁地瘋狂。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2009, 王貽興, 《一路走來》, Hong Kong: 日閱堂出版社, →ISBN, page 50:",
          "roman": "ngo⁵ soeng⁴ soeng⁴ gok³ dak¹ zung¹ cau¹ zit³ bei² kei⁴ taa¹ zit³ jat⁶ gang³ jau⁵ zoek⁶ mou⁴ jan⁴ gun² cuk¹ dik¹ kwong⁴ fun¹ zit³ hei³ fan¹, bou¹ laap⁶ hei¹ naau⁶, jing⁴ gwong¹ paang⁵ dang¹ lung⁴ gim³ wu⁶ au², jam⁶ dei⁶ fung¹ kwong⁴.",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "我常常觉得中秋节比其他节日更有着无人管束的狂欢节气氛,煲蜡嬉闹,萤光棒灯笼剑互殴,恁地疯狂。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "To be frank, back then, if you didn't know how to burn candle wax or belittled it, you would be discriminated against or looked down upon by other kids.",
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2014, 月巴氏, 《月巴事二——(從來未聽說)世間一切美好》, 今日出版 [Today Publications], →ISBN, page 92:",
          "roman": "gong² gin¹, naa⁵ si⁴ hau⁶ jyu⁴ gwo² nei⁵ bat¹ (dung² / sit³) bou¹ laap⁶, si⁶ wui⁵ bei⁶ kei⁴ taa¹ sai³ lou⁶ kei⁴ si⁶ wo⁴ hon³ bin² dik¹.",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "講堅,那時候如果你不(懂/屑)煲蠟,是會被其他細路歧視和看扁的。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "To be frank, back then, if you didn't know how to burn candle wax or belittled it, you would be discriminated against or looked down upon by other kids.",
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2014, 月巴氏, 《月巴事二——(從來未聽說)世間一切美好》, 今日出版 [Today Publications], →ISBN, page 92:",
          "roman": "gong² gin¹, naa⁵ si⁴ hau⁶ jyu⁴ gwo² nei⁵ bat¹ (dung² / sit³) bou¹ laap⁶, si⁶ wui⁵ bei⁶ kei⁴ taa¹ sai³ lou⁶ kei⁴ si⁶ wo⁴ hon³ bin² dik¹.",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "讲坚,那时候如果你不(懂/屑)煲蜡,是会被其他细路歧视和看扁的。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "I remember when I was living in public housing, Mid-Autumn Festival was super festive. There would be lanterns hung everywhere, Mid-Autumn evening parties that were very noisy, and danger activities that you're not supposed to do, like burning candle wax.",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2021 September 23, 聞西 [Simon], “南瓜鯪魚肉布甸”, in 我家 [HoMemory], page 11:",
          "roman": "gei³ dak¹ sai³ go³ zyu⁶ gung¹ gung⁶ uk¹ cyun¹, zung¹ cau¹ zit³ zan¹ hai⁶ ciu¹ jau⁵ hei³ fan¹, zau¹ wai⁴ dou¹ gwaa³ mun⁵ dang¹ lung⁴, jau⁶ jau⁵ hou² cou⁴ ge³ zung¹ cau¹ maan⁵ wui⁶⁻², zung⁶ jau⁵ bou¹ laap⁶ ni¹ di¹ m⁴ jing¹ goi¹ zou⁶ ge³ ngai⁴ him² wut⁶ dung⁶.",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese"
          ],
          "text": "記得細個住公共屋邨,中秋節真係超有氣氛,周圍都掛滿燈籠,又有好嘈嘅中秋晚會,仲有煲蠟呢啲唔應該做嘅危險活動。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "I remember when I was living in public housing, Mid-Autumn Festival was super festive. There would be lanterns hung everywhere, Mid-Autumn evening parties that were very noisy, and danger activities that you're not supposed to do, like burning candle wax.",
          "raw_tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2021 September 23, 聞西 [Simon], “南瓜鯪魚肉布甸”, in 我家 [HoMemory], page 11:",
          "roman": "gei³ dak¹ sai³ go³ zyu⁶ gung¹ gung⁶ uk¹ cyun¹, zung¹ cau¹ zit³ zan¹ hai⁶ ciu¹ jau⁵ hei³ fan¹, zau¹ wai⁴ dou¹ gwaa³ mun⁵ dang¹ lung⁴, jau⁶ jau⁵ hou² cou⁴ ge³ zung¹ cau¹ maan⁵ wui⁶⁻², zung⁶ jau⁵ bou¹ laap⁶ ni¹ di¹ m⁴ jing¹ goi¹ zou⁶ ge³ ngai⁴ him² wut⁶ dung⁶.",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese"
          ],
          "text": "记得细个住公共屋邨,中秋节真系超有气氛,周围都挂满灯笼,又有好嘈嘅中秋晚会,仲有煲蜡呢啲唔应该做嘅危险活动。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to burn candle wax as a form of entertainment, especially during Mid-Autumn Festival"
      ],
      "links": [
        [
          "burn",
          "burn"
        ],
        [
          "candle wax",
          "candle wax"
        ],
        [
          "entertainment",
          "entertainment"
        ],
        [
          "Mid-Autumn Festival",
          "Mid-Autumn Festival"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Hong Kong, Macau) to burn candle wax as a form of entertainment, especially during Mid-Autumn Festival"
      ],
      "tags": [
        "Hong-Kong",
        "Macau",
        "verb-object"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bou¹ laap⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bōu laahp"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bou¹ laap⁹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bou¹ lab⁶"
    },
    {
      "ipa": "/pou̯⁵⁵ laːp̚²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pou̯⁵⁵ laːp̚²/"
    }
  ],
  "word": "煲蠟"
}

Download raw JSONL data for 煲蠟 meaning in All languages combined (6.1kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "煲蠟"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "煲蠟",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-06 from the enwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (b81b832 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.