See 煠熟狗頭 on Wiktionary
{ "etymology_text": "From the appearance of a boiled dog's head with teeth fully exposed and eyes closed.", "forms": [ { "form": "煠熟狗头", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] }, { "form": "熠熟狗頭", "tags": [ "alternative", "Traditional-Chinese" ] }, { "form": "熠熟狗头", "tags": [ "alternative", "Simplified-Chinese" ] }, { "form": "烚熟狗頭", "tags": [ "alternative", "Traditional-Chinese" ] }, { "form": "烚熟狗头", "tags": [ "alternative", "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "煠熟狗頭", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "boiled dog's head", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese Chinese", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 29, 49 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 5, 9 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 12, 20 ] ], "english": "Look at his big grin; nobody knows what he's thinking about.", "roman": "nei⁵ tai² keoi⁵ go³ joeng⁶⁻² saap⁶ suk⁶ gau² tau⁴ gam², dou¹ m⁴ zi¹ keoi⁵ nam² gan² mat¹.", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese", "Traditional-Chinese" ], "text": "你睇佢個樣煠熟狗頭噉,都唔知佢諗緊乜。", "translation": "Look at his big grin; nobody knows what he's thinking about.", "type": "example" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 29, 49 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 5, 9 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 12, 20 ] ], "english": "Look at his big grin; nobody knows what he's thinking about.", "roman": "nei⁵ tai² keoi⁵ go³ joeng⁶⁻² saap⁶ suk⁶ gau² tau⁴ gam², dou¹ m⁴ zi¹ keoi⁵ nam² gan² mat¹.", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese", "Simplified-Chinese" ], "text": "你睇佢个样煠熟狗头噉,都唔知佢谂紧乜。", "translation": "Look at his big grin; nobody knows what he's thinking about.", "type": "example" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 133, 153 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 29, 33 ] ], "raw_tags": [ "Literary Cantonese" ], "ref": "2010, 余迪偉 [Alton Yu], 筆舉直插, Hong Kong: 日閱堂出版社, →ISBN, page 57:", "roman": "wai⁴ jan⁴ zou⁶ zok³, mou⁴ leon⁶ gin³ min⁶ daa² ziu¹ fu¹ waak⁶ syut³ zoi³ gin³ dou¹ han² gaa² dei⁶ bun¹ ceot¹ PR zi¹ taai³, lai⁶ bit¹ saap⁶ suk⁶ gau² tau⁴ bun¹ hin² ceot¹ lau⁶ ci² siu³ jung⁴.", "tags": [ "Jyutping", "Traditional-Chinese" ], "text": "為人造作,無論見面打招呼或說再見都很假地搬出PR姿態,例必烚熟狗頭般顯出露齒笑容。", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 133, 153 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 29, 33 ] ], "raw_tags": [ "Literary Cantonese" ], "ref": "2010, 余迪偉 [Alton Yu], 筆舉直插, Hong Kong: 日閱堂出版社, →ISBN, page 57:", "roman": "wai⁴ jan⁴ zou⁶ zok³, mou⁴ leon⁶ gin³ min⁶ daa² ziu¹ fu¹ waak⁶ syut³ zoi³ gin³ dou¹ han² gaa² dei⁶ bun¹ ceot¹ PR zi¹ taai³, lai⁶ bit¹ saap⁶ suk⁶ gau² tau⁴ bun¹ hin² ceot¹ lau⁶ ci² siu³ jung⁴.", "tags": [ "Jyutping", "Simplified-Chinese" ], "text": "为人造作,无论见面打招呼或说再见都很假地搬出PR姿态,例必烚熟狗头般显出露齿笑容。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used in comparisons to describe a large and cheesy (often false) grin." ], "id": "en-煠熟狗頭-zh-noun-QofXAV7H", "links": [ [ "cheesy", "cheesy#English" ], [ "grin", "grin#English" ] ], "raw_glosses": [ "(Cantonese) Used in comparisons to describe a large and cheesy (often false) grin." ], "tags": [ "Cantonese" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "saap⁶ suk⁶ gau² tau⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "saap⁶ suk⁶ gau² tau⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "saahp suhk gáu tàuh" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "saap⁹ suk⁹ gau² tau⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "sab⁶ sug⁶ geo² teo⁴" }, { "ipa": "/saːp̚² sʊk̚² kɐu̯³⁵ tʰɐu̯²¹/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "煠熟狗頭" }
{ "etymology_text": "From the appearance of a boiled dog's head with teeth fully exposed and eyes closed.", "forms": [ { "form": "煠熟狗头", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] }, { "form": "熠熟狗頭", "tags": [ "alternative", "Traditional-Chinese" ] }, { "form": "熠熟狗头", "tags": [ "alternative", "Simplified-Chinese" ] }, { "form": "烚熟狗頭", "tags": [ "alternative", "Traditional-Chinese" ] }, { "form": "烚熟狗头", "tags": [ "alternative", "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "煠熟狗頭", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "boiled dog's head", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese Chinese", "Cantonese lemmas", "Cantonese nouns", "Cantonese terms with quotations", "Cantonese terms with usage examples", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 煠", "Chinese terms spelled with 熟", "Chinese terms spelled with 狗", "Chinese terms spelled with 頭", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for translations of Cantonese quotations" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 29, 49 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 5, 9 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 12, 20 ] ], "english": "Look at his big grin; nobody knows what he's thinking about.", "roman": "nei⁵ tai² keoi⁵ go³ joeng⁶⁻² saap⁶ suk⁶ gau² tau⁴ gam², dou¹ m⁴ zi¹ keoi⁵ nam² gan² mat¹.", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese", "Traditional-Chinese" ], "text": "你睇佢個樣煠熟狗頭噉,都唔知佢諗緊乜。", "translation": "Look at his big grin; nobody knows what he's thinking about.", "type": "example" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 29, 49 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 5, 9 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 12, 20 ] ], "english": "Look at his big grin; nobody knows what he's thinking about.", "roman": "nei⁵ tai² keoi⁵ go³ joeng⁶⁻² saap⁶ suk⁶ gau² tau⁴ gam², dou¹ m⁴ zi¹ keoi⁵ nam² gan² mat¹.", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese", "Simplified-Chinese" ], "text": "你睇佢个样煠熟狗头噉,都唔知佢谂紧乜。", "translation": "Look at his big grin; nobody knows what he's thinking about.", "type": "example" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 133, 153 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 29, 33 ] ], "raw_tags": [ "Literary Cantonese" ], "ref": "2010, 余迪偉 [Alton Yu], 筆舉直插, Hong Kong: 日閱堂出版社, →ISBN, page 57:", "roman": "wai⁴ jan⁴ zou⁶ zok³, mou⁴ leon⁶ gin³ min⁶ daa² ziu¹ fu¹ waak⁶ syut³ zoi³ gin³ dou¹ han² gaa² dei⁶ bun¹ ceot¹ PR zi¹ taai³, lai⁶ bit¹ saap⁶ suk⁶ gau² tau⁴ bun¹ hin² ceot¹ lau⁶ ci² siu³ jung⁴.", "tags": [ "Jyutping", "Traditional-Chinese" ], "text": "為人造作,無論見面打招呼或說再見都很假地搬出PR姿態,例必烚熟狗頭般顯出露齒笑容。", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 133, 153 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 29, 33 ] ], "raw_tags": [ "Literary Cantonese" ], "ref": "2010, 余迪偉 [Alton Yu], 筆舉直插, Hong Kong: 日閱堂出版社, →ISBN, page 57:", "roman": "wai⁴ jan⁴ zou⁶ zok³, mou⁴ leon⁶ gin³ min⁶ daa² ziu¹ fu¹ waak⁶ syut³ zoi³ gin³ dou¹ han² gaa² dei⁶ bun¹ ceot¹ PR zi¹ taai³, lai⁶ bit¹ saap⁶ suk⁶ gau² tau⁴ bun¹ hin² ceot¹ lau⁶ ci² siu³ jung⁴.", "tags": [ "Jyutping", "Simplified-Chinese" ], "text": "为人造作,无论见面打招呼或说再见都很假地搬出PR姿态,例必烚熟狗头般显出露齿笑容。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used in comparisons to describe a large and cheesy (often false) grin." ], "links": [ [ "cheesy", "cheesy#English" ], [ "grin", "grin#English" ] ], "raw_glosses": [ "(Cantonese) Used in comparisons to describe a large and cheesy (often false) grin." ], "tags": [ "Cantonese" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "saap⁶ suk⁶ gau² tau⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "saap⁶ suk⁶ gau² tau⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "saahp suhk gáu tàuh" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "saap⁹ suk⁹ gau² tau⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "sab⁶ sug⁶ geo² teo⁴" }, { "ipa": "/saːp̚² sʊk̚² kɐu̯³⁵ tʰɐu̯²¹/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "煠熟狗頭" }
Download raw JSONL data for 煠熟狗頭 meaning in All languages combined (4.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-10-07 from the enwiktionary dump dated 2025-10-01 using wiktextract (19bd8d3 and 1ab82da). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.