"無解" meaning in All languages combined

See 無解 on Wiktionary

Verb [Chinese]

IPA: /u³⁵ t͡ɕi̯ɛ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /u³⁵ t͡ɕi̯ɛ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ Chinese transliterations: wújiě [Mandarin, Pinyin], ㄨˊ ㄐㄧㄝˇ [Mandarin, bopomofo], wújiě [Hanyu-Pinyin, Mandarin], wújiě [Mandarin, Tongyong-Pinyin], wu²-chieh³ [Mandarin, Wade-Giles], wú-jyě [Mandarin, Yale], wujiee [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], уцзе [Mandarin, Palladius], ucze [Mandarin, Palladius] Forms: 无解
Head templates: {{zh-verb}} 無解
  1. (mathematics) to have no solutions Categories (topical): Mathematics
    Sense id: en-無解-zh-verb-2BLbzmbN Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 76 24 Disambiguation of Pages with 1 entry: 75 25 Disambiguation of Pages with entries: 78 22 Topics: mathematics, sciences
  2. (by extension, of problems) to have no solutions Tags: broadly
    Sense id: en-無解-zh-verb-2BLbzmbN1
{
  "antonyms": [
    {
      "roman": "yǒujiě",
      "word": "有解"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "无解",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "無解",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Mathematics",
          "orig": "zh:Mathematics",
          "parents": [
            "Formal sciences",
            "Sciences",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "76 24",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "75 25",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "78 22",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to have no solutions"
      ],
      "id": "en-無解-zh-verb-2BLbzmbN",
      "links": [
        [
          "mathematics",
          "mathematics"
        ],
        [
          "have",
          "have"
        ],
        [
          "solution",
          "solution"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(mathematics) to have no solutions"
      ],
      "topics": [
        "mathematics",
        "sciences"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 2013 January 24, 曹林 (Cao Lin), 《面对无解的拥挤 抱怨只会自我添堵》, in China Youth Daily, page 1",
          "roman": "Yìshí dào zhège wèntí de wújiě, yěxǔ jiù néng lǐxìng duìdài le. Duì yīge wújiě de wèntí dà jiā bàoyuàn, zhǐnéng gěi zìjǐ tiāndǔ, yě huì ràng yōngjǐ de chūnyùn rénliú biàndé gèngjiā jiāozào.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "意識到這個問題的無解,也許就能理性對待了。對一個無解的問題大加抱怨,只能給自己添堵,也會讓擁擠的春運人流變得更加焦躁。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 2013 January 24, 曹林 (Cao Lin), 《面对无解的拥挤 抱怨只会自我添堵》, in China Youth Daily, page 1",
          "roman": "Yìshí dào zhège wèntí de wújiě, yěxǔ jiù néng lǐxìng duìdài le. Duì yīge wújiě de wèntí dà jiā bàoyuàn, zhǐnéng gěi zìjǐ tiāndǔ, yě huì ràng yōngjǐ de chūnyùn rénliú biàndé gèngjiā jiāozào.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "意识到这个问题的无解,也许就能理性对待了。对一个无解的问题大加抱怨,只能给自己添堵,也会让拥挤的春运人流变得更加焦躁。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to have no solutions"
      ],
      "id": "en-無解-zh-verb-2BLbzmbN1",
      "links": [
        [
          "problem",
          "problem"
        ],
        [
          "have",
          "have"
        ],
        [
          "solution",
          "solution"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(by extension, of problems) to have no solutions"
      ],
      "raw_tags": [
        "of problems"
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wújiě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄨˊ ㄐㄧㄝˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wújiě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wújiě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "wu²-chieh³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wú-jyě"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wujiee"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "уцзе"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ucze"
    },
    {
      "ipa": "/u³⁵ t͡ɕi̯ɛ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/u³⁵ t͡ɕi̯ɛ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    }
  ],
  "word": "無解"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "roman": "yǒujiě",
      "word": "有解"
    }
  ],
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms spelled with 無",
    "Chinese terms spelled with 解",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese verbs",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "无解",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "無解",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "zh:Mathematics"
      ],
      "glosses": [
        "to have no solutions"
      ],
      "links": [
        [
          "mathematics",
          "mathematics"
        ],
        [
          "have",
          "have"
        ],
        [
          "solution",
          "solution"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(mathematics) to have no solutions"
      ],
      "topics": [
        "mathematics",
        "sciences"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Mandarin terms with quotations",
        "Requests for translations of Mandarin usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 2013 January 24, 曹林 (Cao Lin), 《面对无解的拥挤 抱怨只会自我添堵》, in China Youth Daily, page 1",
          "roman": "Yìshí dào zhège wèntí de wújiě, yěxǔ jiù néng lǐxìng duìdài le. Duì yīge wújiě de wèntí dà jiā bàoyuàn, zhǐnéng gěi zìjǐ tiāndǔ, yě huì ràng yōngjǐ de chūnyùn rénliú biàndé gèngjiā jiāozào.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "意識到這個問題的無解,也許就能理性對待了。對一個無解的問題大加抱怨,只能給自己添堵,也會讓擁擠的春運人流變得更加焦躁。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 2013 January 24, 曹林 (Cao Lin), 《面对无解的拥挤 抱怨只会自我添堵》, in China Youth Daily, page 1",
          "roman": "Yìshí dào zhège wèntí de wújiě, yěxǔ jiù néng lǐxìng duìdài le. Duì yīge wújiě de wèntí dà jiā bàoyuàn, zhǐnéng gěi zìjǐ tiāndǔ, yě huì ràng yōngjǐ de chūnyùn rénliú biàndé gèngjiā jiāozào.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "意识到这个问题的无解,也许就能理性对待了。对一个无解的问题大加抱怨,只能给自己添堵,也会让拥挤的春运人流变得更加焦躁。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to have no solutions"
      ],
      "links": [
        [
          "problem",
          "problem"
        ],
        [
          "have",
          "have"
        ],
        [
          "solution",
          "solution"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(by extension, of problems) to have no solutions"
      ],
      "raw_tags": [
        "of problems"
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wújiě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄨˊ ㄐㄧㄝˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wújiě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wújiě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "wu²-chieh³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wú-jyě"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wujiee"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "уцзе"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ucze"
    },
    {
      "ipa": "/u³⁵ t͡ɕi̯ɛ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/u³⁵ t͡ɕi̯ɛ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    }
  ],
  "word": "無解"
}

Download raw JSONL data for 無解 meaning in All languages combined (3.1kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "無解"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "無解",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.