"火礱" meaning in All languages combined

See 火礱 on Wiktionary

Noun [Chinese]

IPA: /xu̯ɔ²¹⁴⁻²¹ lʊŋ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /fo³¹ luŋ¹¹/ [Hakka, Sinological-IPA], /hue⁵²⁻³⁵ laŋ⁵⁵/ [Sinological-IPA, Teochew], /xu̯ɔ²¹⁴⁻²¹ lʊŋ³⁵/, /fo³¹ luŋ¹¹/, /hue⁵²⁻³⁵ laŋ⁵⁵/ Chinese transliterations: huǒlóng [Mandarin, Pinyin], ㄏㄨㄛˇ ㄌㄨㄥˊ [Mandarin, bopomofo], fó-lùng [Hakka, Phak-fa-su, Sixian], huê² lang⁵, huǒlóng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], huǒlóng [Mandarin, Tongyong-Pinyin], huo³-lung² [Mandarin, Wade-Giles], hwǒ-lúng [Mandarin, Yale], huoolong [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], холун [Mandarin, Palladius], xolun [Mandarin, Palladius], fó-lùng [Hakka, Phak-fa-su], fo^ˋ lung^ˇ [Hakka, Hakka-Romanization-System], fo³ lung² [Hagfa-Pinyim, Hakka], huê² lang⁵ [Peng'im, Teochew], hué lâng [POJ, Teochew] Forms: 火砻
Head templates: {{head|zh|noun}} 火礱
  1. (Teochew, Thailand, Taiwanese Hakka) automated rice mill (device) Tags: Teochew, Thailand Synonyms: 米絞
{
  "forms": [
    {
      "form": "火砻",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "火礱",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Taiwanese Hakka",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Teochew Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Thai Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Rice mills are one of the major businesses in Siam; in former times all founded in Bankok, […]",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "1933, 楊文瑛, “實業類”, in 暹羅雜記, page 88:",
          "roman": "Huǒlóng wèi Xiān zhōng dà yíngyè zhī yī, zài xī jiē chuàng yú Xiānjīng, …",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "火礱爲暹中大營業之一,在昔皆創於暹京,[…]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Rice mills are one of the major businesses in Siam; in former times all founded in Bankok, […]",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "1933, 楊文瑛, “實業類”, in 暹羅雜記, page 88:",
          "roman": "Huǒlóng wèi Xiān zhōng dà yíngyè zhī yī, zài xī jiē chuàng yú Xiānjīng, …",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "火砻为暹中大营业之一,在昔皆创于暹京,[…]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2020 January 15, 潮州市自然资源局, “潮州市第三批历史建筑简介—— 德兴里2号大夫第”, in 潮州市人民政府门户网站:",
          "roman": "zhǔrén Zhāng Cèyú yú 1914-nián zài Cháozhōu chéngdào hòu de Shūyuànchí shǒujiā chuàngbàn Zhāng Yuánchāng Huǒlóng (hòu gǎimíng “Jífēng Huǒlóng”)",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "主人张策愚于1914年在潮州城道后的书院池首家创办张元昌火砻(后改名“集丰火砻”)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2020 January 15, 潮州市自然资源局, “潮州市第三批历史建筑简介—— 德兴里2号大夫第”, in 潮州市人民政府门户网站:",
          "roman": "zhǔrén Zhāng Cèyú yú 1914-nián zài Cháozhōu chéngdào hòu de Shūyuànchí shǒujiā chuàngbàn Zhāng Yuánchāng Huǒlóng (hòu gǎimíng “Jífēng Huǒlóng”)",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "主人張策愚於1914年在潮州城道後的書院池首家創辦張元昌火礱(後改名“集豐火礱”)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2023 March 18, “汕頭濠江葛洲村”, in 星島日報:",
          "roman": "Qiáobāo Zhāng Měilán de zǔxiān Zhāng Shèngzhù shì jiàozǎo zǒuchūqù de “guòfānrén”, tā xié zúrén dào Jìnshí móushēng, hòu zài Xīgòng Dī'àn shèlì “Héshùnxíng”, yǐ láogōngháng, shuǐshàngyùnshū, zàochuán, xiūchuán, huǒlóng děng wèishēng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "僑胞張美蘭的祖先張盛著是較早走出去的「過番人」,他攜族人到浸石謀生,後在西貢堤岸設立「和順行」,以勞工行、水上運輸、造船、修船、火礱等為生。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2023 March 18, “汕頭濠江葛洲村”, in 星島日報:",
          "roman": "Qiáobāo Zhāng Měilán de zǔxiān Zhāng Shèngzhù shì jiàozǎo zǒuchūqù de “guòfānrén”, tā xié zúrén dào Jìnshí móushēng, hòu zài Xīgòng Dī'àn shèlì “Héshùnxíng”, yǐ láogōngháng, shuǐshàngyùnshū, zàochuán, xiūchuán, huǒlóng děng wèishēng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "侨胞张美兰的祖先张盛著是较早走出去的「过番人」,他携族人到浸石谋生,后在西贡堤岸设立「和顺行」,以劳工行、水上运输、造船、修船、火砻等为生。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "automated rice mill (device)"
      ],
      "id": "en-火礱-zh-noun-zNhprB~m",
      "links": [
        [
          "automated",
          "automated"
        ],
        [
          "rice mill",
          "rice mill"
        ]
      ],
      "qualifier": "Taiwanese Hakka",
      "raw_glosses": [
        "(Teochew, Thailand, Taiwanese Hakka) automated rice mill (device)"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "米絞"
        }
      ],
      "tags": [
        "Teochew",
        "Thailand"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "huǒlóng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄏㄨㄛˇ ㄌㄨㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Phak-fa-su",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "fó-lùng"
    },
    {
      "zh-pron": "huê² lang⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "huǒlóng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "huǒlóng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "huo³-lung²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hwǒ-lúng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "huoolong"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "холун"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "xolun"
    },
    {
      "ipa": "/xu̯ɔ²¹⁴⁻²¹ lʊŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh-pron": "fó-lùng"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Hakka-Romanization-System"
      ],
      "zh-pron": "fo^ˋ lung^ˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hagfa-Pinyim",
        "Hakka"
      ],
      "zh-pron": "fo³ lung²"
    },
    {
      "ipa": "/fo³¹ luŋ¹¹/",
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Peng'im",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "huê² lang⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "POJ",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "hué lâng"
    },
    {
      "ipa": "/hue⁵²⁻³⁵ laŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Sinological-IPA",
        "Teochew"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/xu̯ɔ²¹⁴⁻²¹ lʊŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/fo³¹ luŋ¹¹/"
    },
    {
      "ipa": "/hue⁵²⁻³⁵ laŋ⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "火礱"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "火砻",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "火礱",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese nouns",
        "Chinese terms spelled with 火",
        "Chinese terms spelled with 礱",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Hakka lemmas",
        "Hakka nouns",
        "Literary Chinese terms with usage examples",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin nouns",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Mandarin terms with usage examples",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Requests for translations of Mandarin quotations",
        "Requests for translations of Mandarin usage examples",
        "Taiwanese Hakka",
        "Teochew Chinese",
        "Teochew lemmas",
        "Teochew nouns",
        "Thai Chinese"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Rice mills are one of the major businesses in Siam; in former times all founded in Bankok, […]",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "1933, 楊文瑛, “實業類”, in 暹羅雜記, page 88:",
          "roman": "Huǒlóng wèi Xiān zhōng dà yíngyè zhī yī, zài xī jiē chuàng yú Xiānjīng, …",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "火礱爲暹中大營業之一,在昔皆創於暹京,[…]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Rice mills are one of the major businesses in Siam; in former times all founded in Bankok, […]",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "1933, 楊文瑛, “實業類”, in 暹羅雜記, page 88:",
          "roman": "Huǒlóng wèi Xiān zhōng dà yíngyè zhī yī, zài xī jiē chuàng yú Xiānjīng, …",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "火砻为暹中大营业之一,在昔皆创于暹京,[…]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2020 January 15, 潮州市自然资源局, “潮州市第三批历史建筑简介—— 德兴里2号大夫第”, in 潮州市人民政府门户网站:",
          "roman": "zhǔrén Zhāng Cèyú yú 1914-nián zài Cháozhōu chéngdào hòu de Shūyuànchí shǒujiā chuàngbàn Zhāng Yuánchāng Huǒlóng (hòu gǎimíng “Jífēng Huǒlóng”)",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "主人张策愚于1914年在潮州城道后的书院池首家创办张元昌火砻(后改名“集丰火砻”)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2020 January 15, 潮州市自然资源局, “潮州市第三批历史建筑简介—— 德兴里2号大夫第”, in 潮州市人民政府门户网站:",
          "roman": "zhǔrén Zhāng Cèyú yú 1914-nián zài Cháozhōu chéngdào hòu de Shūyuànchí shǒujiā chuàngbàn Zhāng Yuánchāng Huǒlóng (hòu gǎimíng “Jífēng Huǒlóng”)",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "主人張策愚於1914年在潮州城道後的書院池首家創辦張元昌火礱(後改名“集豐火礱”)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2023 March 18, “汕頭濠江葛洲村”, in 星島日報:",
          "roman": "Qiáobāo Zhāng Měilán de zǔxiān Zhāng Shèngzhù shì jiàozǎo zǒuchūqù de “guòfānrén”, tā xié zúrén dào Jìnshí móushēng, hòu zài Xīgòng Dī'àn shèlì “Héshùnxíng”, yǐ láogōngháng, shuǐshàngyùnshū, zàochuán, xiūchuán, huǒlóng děng wèishēng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "僑胞張美蘭的祖先張盛著是較早走出去的「過番人」,他攜族人到浸石謀生,後在西貢堤岸設立「和順行」,以勞工行、水上運輸、造船、修船、火礱等為生。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2023 March 18, “汕頭濠江葛洲村”, in 星島日報:",
          "roman": "Qiáobāo Zhāng Měilán de zǔxiān Zhāng Shèngzhù shì jiàozǎo zǒuchūqù de “guòfānrén”, tā xié zúrén dào Jìnshí móushēng, hòu zài Xīgòng Dī'àn shèlì “Héshùnxíng”, yǐ láogōngháng, shuǐshàngyùnshū, zàochuán, xiūchuán, huǒlóng děng wèishēng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "侨胞张美兰的祖先张盛著是较早走出去的「过番人」,他携族人到浸石谋生,后在西贡堤岸设立「和顺行」,以劳工行、水上运输、造船、修船、火砻等为生。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "automated rice mill (device)"
      ],
      "links": [
        [
          "automated",
          "automated"
        ],
        [
          "rice mill",
          "rice mill"
        ]
      ],
      "qualifier": "Taiwanese Hakka",
      "raw_glosses": [
        "(Teochew, Thailand, Taiwanese Hakka) automated rice mill (device)"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "米絞"
        }
      ],
      "tags": [
        "Teochew",
        "Thailand"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "huǒlóng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄏㄨㄛˇ ㄌㄨㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Phak-fa-su",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "fó-lùng"
    },
    {
      "zh-pron": "huê² lang⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "huǒlóng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "huǒlóng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "huo³-lung²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hwǒ-lúng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "huoolong"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "холун"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "xolun"
    },
    {
      "ipa": "/xu̯ɔ²¹⁴⁻²¹ lʊŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh-pron": "fó-lùng"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Hakka-Romanization-System"
      ],
      "zh-pron": "fo^ˋ lung^ˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hagfa-Pinyim",
        "Hakka"
      ],
      "zh-pron": "fo³ lung²"
    },
    {
      "ipa": "/fo³¹ luŋ¹¹/",
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Peng'im",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "huê² lang⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "POJ",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "hué lâng"
    },
    {
      "ipa": "/hue⁵²⁻³⁵ laŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Sinological-IPA",
        "Teochew"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/xu̯ɔ²¹⁴⁻²¹ lʊŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/fo³¹ luŋ¹¹/"
    },
    {
      "ipa": "/hue⁵²⁻³⁵ laŋ⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "火礱"
}

Download raw JSONL data for 火礱 meaning in All languages combined (5.8kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "火礱"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "火礱",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Sixian, incl. Miaoli and Neipu)'",
  "path": [
    "火礱"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "火礱",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: \"Southern Min (Teochew, Peng'im)\"",
  "path": [
    "火礱"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "火礱",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'",
  "path": [
    "火礱"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "火礱",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.