"潮音" meaning in All languages combined

See 潮音 on Wiktionary

Noun [Chinese]

IPA: /ʈ͡ʂʰɑʊ̯³⁵ in⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /ʈ͡ʂʰɑʊ̯³⁵ in⁵⁵/ Chinese transliterations: cháoyīn [Mandarin, Pinyin], ㄔㄠˊ ㄧㄣ [Mandarin, bopomofo], cháoyīn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], cháoyin [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chʻao²-yin¹ [Mandarin, Wade-Giles], cháu-yīn [Mandarin, Yale], chaurin [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], чаоинь [Mandarin, Palladius], čaoinʹ [Mandarin, Palladius]
Head templates: {{head|zh|noun}} 潮音
  1. (literary) Teochew pronunciation Tags: literary
    Sense id: en-潮音-zh-noun-k7Ircygh
  2. (poetic) sound of the Teochew language Tags: poetic
    Sense id: en-潮音-zh-noun-kWe-upGA Categories (other): Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 15 56 28 1
  3. (poetic, music) traditional Teochew music Tags: poetic Categories (topical): Music
    Sense id: en-潮音-zh-noun-0AJ~5hsA Topics: entertainment, lifestyle, music
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: 潮音戲, 潮音戏
Etymology number: 1

Noun [Chinese]

IPA: /ʈ͡ʂʰɑʊ̯³⁵ in⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /ʈ͡ʂʰɑʊ̯³⁵ in⁵⁵/ Chinese transliterations: cháoyīn [Mandarin, Pinyin], ㄔㄠˊ ㄧㄣ [Mandarin, bopomofo], cháoyīn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], cháoyin [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chʻao²-yin¹ [Mandarin, Wade-Giles], cháu-yīn [Mandarin, Yale], chaurin [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], чаоинь [Mandarin, Palladius], čaoinʹ [Mandarin, Palladius]
Head templates: {{head|zh|noun}} 潮音
  1. (poetic) sound of the tide Tags: poetic Derived forms: 潮音洞
    Sense id: en-潮音-zh-noun-pUfhoXtf
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Download JSON data for 潮音 meaning in All languages combined (5.8kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "潮音戲"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "潮音戏"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "潮音",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1687, 廣東新語",
          "text": "潮音似閩,多有聲而無字 [Classical Chinese, trad.]\n潮音似闽,多有声而无字 [Classical Chinese, simp.]\ncháoyīn sì mǐn, duō yǒu shēng ér wú zì [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1909, John Steele, The Swatow Syllabary with Mandarin Pronunciations",
          "text": "粵省潮音類列,北方正韻編行 [MSC, trad.]\n粤省潮音类列,北方正韵编行 [MSC, simp.]\nyuèshěng cháoyīn lèiliè, běifāng zhèngyùn biānxíng [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Teochew pronunciation"
      ],
      "id": "en-潮音-zh-noun-k7Ircygh",
      "links": [
        [
          "Teochew",
          "Teochew"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) Teochew pronunciation"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "15 56 28 1",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2017, 荔子 (username), https://www.zhihu.com/question/21737736/answer/249800435",
          "text": "[…[[]#Chinese|]]]但只要講著一口潮音,便仍是潮汕人 [MSC, trad.]\n[…[[]#Chinese|]]]但只要讲着一口潮音,便仍是潮汕人 [MSC, simp.]\n… dàn zhǐyào jiǎng zhe yī kǒu cháoyīn, biànréng shì cháoshànrén [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "2020 March 12, 曾慧, “邂逅庵江溪”, in 潮州日報",
          "text": "一段潮音軟語,溫柔多情,委婉嬌媚。 [MSC, trad.]\n一段潮音软语,温柔多情,委婉娇媚。 [MSC, simp.]\nYī duàn cháoyīn ruǎnyǔ, wēnróu duōqíng, wěiwǎn jiāomèi. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "sound of the Teochew language"
      ],
      "id": "en-潮音-zh-noun-kWe-upGA",
      "links": [
        [
          "poetic",
          "poetic"
        ],
        [
          "sound",
          "sound"
        ],
        [
          "Teochew",
          "Teochew"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(poetic) sound of the Teochew language"
      ],
      "tags": [
        "poetic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Music",
          "orig": "zh:Music",
          "parents": [
            "Art",
            "Sound",
            "Culture",
            "Energy",
            "Society",
            "Nature",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2020 January 6, 汕頭市文化館, 汕頭市人民政府門戶網站 文化館網站館務公開",
          "text": "潮人奏潮音,這場演出很「潮」! [MSC, trad.]\n潮人奏潮音,这场演出很「潮」! [MSC, simp.]\nCháorén zòu cháoyīn, zhè chǎng yǎnchū hěn “cháo”! [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "2021 June 1, 張偉煒, “半百追夢 潮音裊裊”, in 南方日報",
          "text": "「潮州音樂是潮汕人文精神的體現,數百年來在潮汕民間延綿不衰,有潮水之處就有潮音裊裊。[…[[]#Chinese|]]]」 [MSC, trad.]\n「潮州音乐是潮汕人文精神的体现,数百年来在潮汕民间延绵不衰,有潮水之处就有潮音袅袅。[…[[]#Chinese|]]]」 [MSC, simp.]\n“cháozhōu yīnyuè shì cháoshàn rénwénjīngshén de tǐxiàn, shù bǎinián lái zài cháoshàn mínjiān yánmiánbùshuāi, yǒu cháoshuǐ zhī chù jiù yǒu cháoyīn niǎoniǎo. …” [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "traditional Teochew music"
      ],
      "id": "en-潮音-zh-noun-0AJ~5hsA",
      "links": [
        [
          "poetic",
          "poetic"
        ],
        [
          "music",
          "music"
        ],
        [
          "Teochew",
          "Teochew"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(poetic, music) traditional Teochew music"
      ],
      "tags": [
        "poetic"
      ],
      "topics": [
        "entertainment",
        "lifestyle",
        "music"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cháoyīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄠˊ ㄧㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "cháoyīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cháoyin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻao²-yin¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "cháu-yīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chaurin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чаоинь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čaoinʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɑʊ̯³⁵ in⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɑʊ̯³⁵ in⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "潮音"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "潮音",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "derived": [
        {
          "word": "潮音洞"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1923, 陸志韋, “瀑布”, in 渡河 [dùhé], page 50",
          "text": "或有一天,我們到了海邊,聽潮音為你我說因緣。 [MSC, trad.]\n或有一天,我们到了海边,听潮音为你我说因缘。 [MSC, simp.]\nHuòyǒu yītiān, wǒmen dào le hǎibiān, tīng cháoyīn wèi nǐwǒ shuō yīnyuán. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "sound of the tide"
      ],
      "id": "en-潮音-zh-noun-pUfhoXtf",
      "links": [
        [
          "poetic",
          "poetic"
        ],
        [
          "sound",
          "sound"
        ],
        [
          "tide",
          "tide"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(poetic) sound of the tide"
      ],
      "tags": [
        "poetic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cháoyīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄠˊ ㄧㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "cháoyīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cháoyin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻao²-yin¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "cháu-yīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chaurin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чаоинь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čaoinʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɑʊ̯³⁵ in⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɑʊ̯³⁵ in⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "潮音"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms with IPA pronunciation"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "潮音戲"
    },
    {
      "word": "潮音戏"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "潮音",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese literary terms",
        "Literary Chinese terms with usage examples",
        "Mandarin terms with usage examples",
        "Requests for translations of Literary Chinese usage examples",
        "Requests for translations of Mandarin usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1687, 廣東新語",
          "text": "潮音似閩,多有聲而無字 [Classical Chinese, trad.]\n潮音似闽,多有声而无字 [Classical Chinese, simp.]\ncháoyīn sì mǐn, duō yǒu shēng ér wú zì [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1909, John Steele, The Swatow Syllabary with Mandarin Pronunciations",
          "text": "粵省潮音類列,北方正韻編行 [MSC, trad.]\n粤省潮音类列,北方正韵编行 [MSC, simp.]\nyuèshěng cháoyīn lèiliè, běifāng zhèngyùn biānxíng [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Teochew pronunciation"
      ],
      "links": [
        [
          "Teochew",
          "Teochew"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) Teochew pronunciation"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese poetic terms",
        "Mandarin terms with usage examples",
        "Requests for translations of Mandarin usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2017, 荔子 (username), https://www.zhihu.com/question/21737736/answer/249800435",
          "text": "[…[[]#Chinese|]]]但只要講著一口潮音,便仍是潮汕人 [MSC, trad.]\n[…[[]#Chinese|]]]但只要讲着一口潮音,便仍是潮汕人 [MSC, simp.]\n… dàn zhǐyào jiǎng zhe yī kǒu cháoyīn, biànréng shì cháoshànrén [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "2020 March 12, 曾慧, “邂逅庵江溪”, in 潮州日報",
          "text": "一段潮音軟語,溫柔多情,委婉嬌媚。 [MSC, trad.]\n一段潮音软语,温柔多情,委婉娇媚。 [MSC, simp.]\nYī duàn cháoyīn ruǎnyǔ, wēnróu duōqíng, wěiwǎn jiāomèi. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "sound of the Teochew language"
      ],
      "links": [
        [
          "poetic",
          "poetic"
        ],
        [
          "sound",
          "sound"
        ],
        [
          "Teochew",
          "Teochew"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(poetic) sound of the Teochew language"
      ],
      "tags": [
        "poetic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese poetic terms",
        "Mandarin terms with usage examples",
        "Requests for translations of Mandarin usage examples",
        "zh:Music"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2020 January 6, 汕頭市文化館, 汕頭市人民政府門戶網站 文化館網站館務公開",
          "text": "潮人奏潮音,這場演出很「潮」! [MSC, trad.]\n潮人奏潮音,这场演出很「潮」! [MSC, simp.]\nCháorén zòu cháoyīn, zhè chǎng yǎnchū hěn “cháo”! [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "2021 June 1, 張偉煒, “半百追夢 潮音裊裊”, in 南方日報",
          "text": "「潮州音樂是潮汕人文精神的體現,數百年來在潮汕民間延綿不衰,有潮水之處就有潮音裊裊。[…[[]#Chinese|]]]」 [MSC, trad.]\n「潮州音乐是潮汕人文精神的体现,数百年来在潮汕民间延绵不衰,有潮水之处就有潮音袅袅。[…[[]#Chinese|]]]」 [MSC, simp.]\n“cháozhōu yīnyuè shì cháoshàn rénwénjīngshén de tǐxiàn, shù bǎinián lái zài cháoshàn mínjiān yánmiánbùshuāi, yǒu cháoshuǐ zhī chù jiù yǒu cháoyīn niǎoniǎo. …” [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "traditional Teochew music"
      ],
      "links": [
        [
          "poetic",
          "poetic"
        ],
        [
          "music",
          "music"
        ],
        [
          "Teochew",
          "Teochew"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(poetic, music) traditional Teochew music"
      ],
      "tags": [
        "poetic"
      ],
      "topics": [
        "entertainment",
        "lifestyle",
        "music"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cháoyīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄠˊ ㄧㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "cháoyīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cháoyin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻao²-yin¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "cháu-yīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chaurin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чаоинь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čaoinʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɑʊ̯³⁵ in⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɑʊ̯³⁵ in⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "潮音"
}

{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms with IPA pronunciation"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "潮音洞"
    }
  ],
  "etymology_number": 2,
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "潮音",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese poetic terms",
        "Mandarin terms with usage examples",
        "Requests for translations of Mandarin usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1923, 陸志韋, “瀑布”, in 渡河 [dùhé], page 50",
          "text": "或有一天,我們到了海邊,聽潮音為你我說因緣。 [MSC, trad.]\n或有一天,我们到了海边,听潮音为你我说因缘。 [MSC, simp.]\nHuòyǒu yītiān, wǒmen dào le hǎibiān, tīng cháoyīn wèi nǐwǒ shuō yīnyuán. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "sound of the tide"
      ],
      "links": [
        [
          "poetic",
          "poetic"
        ],
        [
          "sound",
          "sound"
        ],
        [
          "tide",
          "tide"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(poetic) sound of the tide"
      ],
      "tags": [
        "poetic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cháoyīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄠˊ ㄧㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "cháoyīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cháoyin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻao²-yin¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "cháu-yīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chaurin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чаоинь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čaoinʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɑʊ̯³⁵ in⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɑʊ̯³⁵ in⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "潮音"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-30 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (210104c and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.