"滿腔熱情" meaning in All languages combined

See 滿腔熱情 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /män²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰi̯ɑŋ⁵⁵ ʐɤ⁵¹ t͡ɕʰiŋ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /muːn¹³ hɔːŋ⁵⁵ jiːt̚² t͡sʰɪŋ²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /män²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰi̯ɑŋ⁵⁵ ʐɤ⁵¹ t͡ɕʰiŋ³⁵/, /muːn¹³ hɔːŋ⁵⁵ jiːt̚² t͡sʰɪŋ²¹/ Chinese transliterations: mǎnqiāngrèqíng [Mandarin, Pinyin], ㄇㄢˇ ㄑㄧㄤ ㄖㄜˋ ㄑㄧㄥˊ [Mandarin, bopomofo], mun⁵ hong¹ jit⁶ cing⁴ [Cantonese, Jyutping], mǎnqiāngrèqíng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], mǎnciangrècíng [Mandarin, Tongyong-Pinyin], man³-chʻiang¹-jê⁴-chʻing² [Mandarin, Wade-Giles], mǎn-chyāng-rè-chíng [Mandarin, Yale], maanchiangrehchyng [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], маньцянжэцин [Mandarin, Palladius], manʹcjanžɛcin [Mandarin, Palladius], múhn hōng yiht chìhng [Cantonese, Yale], mun⁵ hong¹ jit⁹ tsing⁴ [Cantonese, Pinyin], mun⁵ hong¹ yid⁶ qing⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 满腔热情
Head templates: {{head|zh|idiom}} 滿腔熱情
  1. full of enthusiasm Tags: idiomatic
{
  "forms": [
    {
      "form": "满腔热情",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "滿腔熱情",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "To criticize the people's shortcomings is necessary, as we have already said, but in doing so we must truly take the stand of the people and speak out of whole-hearted eagerness to protect and educate them.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1942, 毛澤東 (Mao Zedong), 《在延安文藝座談會上的講話》 (Talks at the Yenan Forum on Literature and Art), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Duìyú rénmín de quēdiǎn shì xūyào pīpíng de, wǒmen zài qiánmiàn yǐjīng shuōguò le, dàn bìxū shì zhēnzhèng zhàn zài rénmín de lìchǎng shàng, yòng bǎohù rénmín, jiàoyù rénmín de mǎnqiāngrèqíng lái shuōhuà.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "對於人民的缺點是需要批評的,我們在前面已經說過了,但必須是真正站在人民的立場上,用保護人民、教育人民的滿腔熱情來說話。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "To criticize the people's shortcomings is necessary, as we have already said, but in doing so we must truly take the stand of the people and speak out of whole-hearted eagerness to protect and educate them.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1942, 毛澤東 (Mao Zedong), 《在延安文藝座談會上的講話》 (Talks at the Yenan Forum on Literature and Art), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Duìyú rénmín de quēdiǎn shì xūyào pīpíng de, wǒmen zài qiánmiàn yǐjīng shuōguò le, dàn bìxū shì zhēnzhèng zhàn zài rénmín de lìchǎng shàng, yòng bǎohù rénmín, jiàoyù rénmín de mǎnqiāngrèqíng lái shuōhuà.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "对于人民的缺点是需要批评的,我们在前面已经说过了,但必须是真正站在人民的立场上,用保护人民、教育人民的满腔热情来说话。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "full of enthusiasm"
      ],
      "id": "en-滿腔熱情-zh-phrase-L3Al-Dw8",
      "links": [
        [
          "full",
          "full"
        ],
        [
          "enthusiasm",
          "enthusiasm"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mǎnqiāngrèqíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄇㄢˇ ㄑㄧㄤ ㄖㄜˋ ㄑㄧㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "mun⁵ hong¹ jit⁶ cing⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "mǎnqiāngrèqíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mǎnciangrècíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "man³-chʻiang¹-jê⁴-chʻing²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "mǎn-chyāng-rè-chíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "maanchiangrehchyng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "маньцянжэцин"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "manʹcjanžɛcin"
    },
    {
      "ipa": "/män²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰi̯ɑŋ⁵⁵ ʐɤ⁵¹ t͡ɕʰiŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "múhn hōng yiht chìhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mun⁵ hong¹ jit⁹ tsing⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "mun⁵ hong¹ yid⁶ qing⁴"
    },
    {
      "ipa": "/muːn¹³ hɔːŋ⁵⁵ jiːt̚² t͡sʰɪŋ²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/män²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰi̯ɑŋ⁵⁵ ʐɤ⁵¹ t͡ɕʰiŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/muːn¹³ hɔːŋ⁵⁵ jiːt̚² t͡sʰɪŋ²¹/"
    }
  ],
  "word": "滿腔熱情"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "满腔热情",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "滿腔熱情",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 情",
        "Chinese terms spelled with 滿",
        "Chinese terms spelled with 熱",
        "Chinese terms spelled with 腔",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "To criticize the people's shortcomings is necessary, as we have already said, but in doing so we must truly take the stand of the people and speak out of whole-hearted eagerness to protect and educate them.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1942, 毛澤東 (Mao Zedong), 《在延安文藝座談會上的講話》 (Talks at the Yenan Forum on Literature and Art), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Duìyú rénmín de quēdiǎn shì xūyào pīpíng de, wǒmen zài qiánmiàn yǐjīng shuōguò le, dàn bìxū shì zhēnzhèng zhàn zài rénmín de lìchǎng shàng, yòng bǎohù rénmín, jiàoyù rénmín de mǎnqiāngrèqíng lái shuōhuà.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "對於人民的缺點是需要批評的,我們在前面已經說過了,但必須是真正站在人民的立場上,用保護人民、教育人民的滿腔熱情來說話。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "To criticize the people's shortcomings is necessary, as we have already said, but in doing so we must truly take the stand of the people and speak out of whole-hearted eagerness to protect and educate them.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1942, 毛澤東 (Mao Zedong), 《在延安文藝座談會上的講話》 (Talks at the Yenan Forum on Literature and Art), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Duìyú rénmín de quēdiǎn shì xūyào pīpíng de, wǒmen zài qiánmiàn yǐjīng shuōguò le, dàn bìxū shì zhēnzhèng zhàn zài rénmín de lìchǎng shàng, yòng bǎohù rénmín, jiàoyù rénmín de mǎnqiāngrèqíng lái shuōhuà.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "对于人民的缺点是需要批评的,我们在前面已经说过了,但必须是真正站在人民的立场上,用保护人民、教育人民的满腔热情来说话。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "full of enthusiasm"
      ],
      "links": [
        [
          "full",
          "full"
        ],
        [
          "enthusiasm",
          "enthusiasm"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mǎnqiāngrèqíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄇㄢˇ ㄑㄧㄤ ㄖㄜˋ ㄑㄧㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "mun⁵ hong¹ jit⁶ cing⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "mǎnqiāngrèqíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mǎnciangrècíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "man³-chʻiang¹-jê⁴-chʻing²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "mǎn-chyāng-rè-chíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "maanchiangrehchyng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "маньцянжэцин"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "manʹcjanžɛcin"
    },
    {
      "ipa": "/män²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰi̯ɑŋ⁵⁵ ʐɤ⁵¹ t͡ɕʰiŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "múhn hōng yiht chìhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mun⁵ hong¹ jit⁹ tsing⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "mun⁵ hong¹ yid⁶ qing⁴"
    },
    {
      "ipa": "/muːn¹³ hɔːŋ⁵⁵ jiːt̚² t͡sʰɪŋ²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/män²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰi̯ɑŋ⁵⁵ ʐɤ⁵¹ t͡ɕʰiŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/muːn¹³ hɔːŋ⁵⁵ jiːt̚² t͡sʰɪŋ²¹/"
    }
  ],
  "word": "滿腔熱情"
}

Download raw JSONL data for 滿腔熱情 meaning in All languages combined (4.1kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "滿腔熱情"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "滿腔熱情",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "滿腔熱情"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "滿腔熱情",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.