"湮沒無聞" meaning in All languages combined

See 湮沒無聞 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /jɛn⁵⁵ mu̯ɔ⁵¹ u³⁵ wən³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /in⁵⁵ mu̯ɔ⁵¹ u³⁵ wən³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jɐn⁵⁵ muːt̚² mou̯²¹ mɐn²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /jɛn⁵⁵ mu̯ɔ⁵¹ u³⁵ wən³⁵/, /in⁵⁵ mu̯ɔ⁵¹ u³⁵ wən³⁵/, /jɐn⁵⁵ muːt̚² mou̯²¹ mɐn²¹/ Chinese transliterations: yānmòwúwén [Mandarin, Pinyin], yīnmòwúwén [Mandarin, Pinyin], ㄧㄢ ㄇㄛˋ ㄨˊ ㄨㄣˊ [Mandarin, bopomofo], ㄧㄣ ㄇㄛˋ ㄨˊ ㄨㄣˊ [Mandarin, bopomofo], jan¹ mut⁶ mou⁴ man⁴ [Cantonese, Jyutping], yānmòwúwén [Hanyu-Pinyin, Mandarin], yanmòwúwún [Mandarin, Tongyong-Pinyin], yen¹-mo⁴-wu²-wên² [Mandarin, Wade-Giles], yān-mwò-wú-wén [Mandarin, Yale], ianmohwuwen [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], яньмо’увэнь [Mandarin, Palladius], janʹmo’uvɛnʹ [Mandarin, Palladius], yīnmòwúwén [Hanyu-Pinyin, Mandarin], yinmòwúwún [Mandarin, Tongyong-Pinyin], yin¹-mo⁴-wu²-wên² [Mandarin, Wade-Giles], yīn-mwò-wú-wén [Mandarin, Yale], inmohwuwen [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], иньмо’увэнь [Mandarin, Palladius], inʹmo’uvɛnʹ [Mandarin, Palladius], yān muht mòuh màhn [Cantonese, Yale], jan¹ mut⁹ mou⁴ man⁴ [Cantonese, Pinyin], yen¹ mud⁶ mou⁴ men⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 湮没无闻
Head templates: {{head|zh|idiom}} 湮沒無聞
  1. to fade into obscurity Tags: idiomatic
{
  "forms": [
    {
      "form": "湮没无闻",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "湮沒無聞",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin terms with multiple pronunciations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "roman": "… bat¹ jin⁴ gu² baa¹ waa⁴ kiu⁴ dik¹ duk⁶ dak⁶ lik⁶ cing⁴ zau⁶ wui⁵ jan¹ mut⁶ mou⁴ man⁴ [Jyutping]",
          "text": "2020 September 19, 袁源隆, “雷競璇:記住那些被時代遺忘的古巴華僑”, in 明周文化:\n[…]不然古巴華僑的獨特歷程就會湮沒無聞 [Written Vernacular Chinese, trad.]\n[…]不然古巴华侨的独特历程就会湮没无闻 [Written Vernacular Chinese, simp.]\n[…] or else the unique journey of Cuban Chinese diaspora will fade into obscurity",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to fade into obscurity"
      ],
      "id": "en-湮沒無聞-zh-phrase-PZYIMLGr",
      "links": [
        [
          "fade",
          "fade"
        ],
        [
          "obscurity",
          "obscurity"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yānmòwúwén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yīnmòwúwén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄢ ㄇㄛˋ ㄨˊ ㄨㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄣ ㄇㄛˋ ㄨˊ ㄨㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jan¹ mut⁶ mou⁴ man⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yānmòwúwén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yanmòwúwún"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yen¹-mo⁴-wu²-wên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yān-mwò-wú-wén"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ianmohwuwen"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "яньмо’увэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "janʹmo’uvɛnʹ"
    },
    {
      "ipa": "/jɛn⁵⁵ mu̯ɔ⁵¹ u³⁵ wən³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yīnmòwúwén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yinmòwúwún"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yin¹-mo⁴-wu²-wên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yīn-mwò-wú-wén"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "inmohwuwen"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "иньмо’увэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "inʹmo’uvɛnʹ"
    },
    {
      "ipa": "/in⁵⁵ mu̯ɔ⁵¹ u³⁵ wən³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yān muht mòuh màhn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jan¹ mut⁹ mou⁴ man⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yen¹ mud⁶ mou⁴ men⁴"
    },
    {
      "ipa": "/jɐn⁵⁵ muːt̚² mou̯²¹ mɐn²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/jɛn⁵⁵ mu̯ɔ⁵¹ u³⁵ wən³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/in⁵⁵ mu̯ɔ⁵¹ u³⁵ wən³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐn⁵⁵ muːt̚² mou̯²¹ mɐn²¹/"
    }
  ],
  "word": "湮沒無聞"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "湮没无闻",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "湮沒無聞",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese terms with usage examples",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 沒",
        "Chinese terms spelled with 湮",
        "Chinese terms spelled with 無",
        "Chinese terms spelled with 聞",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with multiple pronunciations",
        "Pages with 1 entry"
      ],
      "examples": [
        {
          "roman": "… bat¹ jin⁴ gu² baa¹ waa⁴ kiu⁴ dik¹ duk⁶ dak⁶ lik⁶ cing⁴ zau⁶ wui⁵ jan¹ mut⁶ mou⁴ man⁴ [Jyutping]",
          "text": "2020 September 19, 袁源隆, “雷競璇:記住那些被時代遺忘的古巴華僑”, in 明周文化:\n[…]不然古巴華僑的獨特歷程就會湮沒無聞 [Written Vernacular Chinese, trad.]\n[…]不然古巴华侨的独特历程就会湮没无闻 [Written Vernacular Chinese, simp.]\n[…] or else the unique journey of Cuban Chinese diaspora will fade into obscurity",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to fade into obscurity"
      ],
      "links": [
        [
          "fade",
          "fade"
        ],
        [
          "obscurity",
          "obscurity"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yānmòwúwén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yīnmòwúwén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄢ ㄇㄛˋ ㄨˊ ㄨㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄣ ㄇㄛˋ ㄨˊ ㄨㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jan¹ mut⁶ mou⁴ man⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yānmòwúwén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yanmòwúwún"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yen¹-mo⁴-wu²-wên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yān-mwò-wú-wén"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ianmohwuwen"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "яньмо’увэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "janʹmo’uvɛnʹ"
    },
    {
      "ipa": "/jɛn⁵⁵ mu̯ɔ⁵¹ u³⁵ wən³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yīnmòwúwén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yinmòwúwún"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yin¹-mo⁴-wu²-wên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yīn-mwò-wú-wén"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "inmohwuwen"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "иньмо’увэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "inʹmo’uvɛnʹ"
    },
    {
      "ipa": "/in⁵⁵ mu̯ɔ⁵¹ u³⁵ wən³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yān muht mòuh màhn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jan¹ mut⁹ mou⁴ man⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yen¹ mud⁶ mou⁴ men⁴"
    },
    {
      "ipa": "/jɐn⁵⁵ muːt̚² mou̯²¹ mɐn²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/jɛn⁵⁵ mu̯ɔ⁵¹ u³⁵ wən³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/in⁵⁵ mu̯ɔ⁵¹ u³⁵ wən³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐn⁵⁵ muːt̚² mou̯²¹ mɐn²¹/"
    }
  ],
  "word": "湮沒無聞"
}

Download raw JSONL data for 湮沒無聞 meaning in All languages combined (3.4kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese, standard in Taiwan; variant in Mainland)⁺'",
  "path": [
    "湮沒無聞"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "湮沒無聞",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese, standard in Mainland; variant in Taiwan)⁺'",
  "path": [
    "湮沒無聞"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "湮沒無聞",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "湮沒無聞"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "湮沒無聞",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-01 from the enwiktionary dump dated 2024-08-20 using wiktextract (8e41825 and f99c758). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.