See 渾渾噩噩 on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "渾噩" }, { "_dis1": "0 0", "word": "浑噩" } ], "etymology_examples": [ { "english": "The chapters on Shun and Xia are deep and potent, while those on Shang are vast in scope. Those pertaining to Zhou do not flatter, while those on the latter part of Zhou are cutting.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Yang Xiong, Fa Yan (Exemplary Sayings), 9 CE", "roman": "Yú Xià zhī shū húnhún ěr, Shāng shū hàohào ěr, Zhōu shū è'è ěr. Xià Zhōu zhě, qí shū qiào hū.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "虞夏之書渾渾爾,商書灝灝爾,周書噩噩爾。下周者,其書譙乎。", "type": "quote" }, { "english": "The chapters on Shun and Xia are deep and potent, while those on Shang are vast in scope. Those pertaining to Zhou do not flatter, while those on the latter part of Zhou are cutting.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Yang Xiong, Fa Yan (Exemplary Sayings), 9 CE", "roman": "Yú Xià zhī shū húnhún ěr, Shāng shū hàohào ěr, Zhōu shū è'è ěr. Xià Zhōu zhě, qí shū qiào hū.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "虞夏之书浑浑尔,商书灏灏尔,周书噩噩尔。下周者,其书谯乎。", "type": "quote" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "nodots": "1" }, "expansion": "CE", "name": "C.E." }, { "args": {}, "expansion": "CE", "name": "CE" }, { "args": { "1": "9 <small class='ce-date'>CE</small>" }, "expansion": "[9 CE]", "name": "defdate" } ], "etymology_text": "From Fa Yan (Exemplary Sayings) [9 CE]", "forms": [ { "form": "浑浑噩噩", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "混混噩噩" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "渾渾噩噩", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [], "glosses": [ "solemn and dignified; unaffected and decent" ], "id": "en-渾渾噩噩-zh-phrase-aB2bB3Vk", "links": [ [ "solemn", "solemn" ], [ "dignified", "dignified" ], [ "unaffected", "unaffected" ], [ "decent", "decent" ] ], "raw_glosses": [ "(ideophonic, literary) solemn and dignified; unaffected and decent" ], "tags": [ "ideophonic", "idiomatic", "literary" ] }, { "categories": [ { "_dis": "4 96", "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 96", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 95", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 97", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "to aimlessly idle one's days away", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "roman": "húnhún'è'è guò rìzi", "text": "渾渾噩噩過日子", "type": "example" }, { "english": "to aimlessly idle one's days away", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "roman": "húnhún'è'è guò rìzi", "text": "浑浑噩噩过日子", "type": "example" } ], "glosses": [ "ignorant and muddleheaded; muddling along; living in a state of naïveté and ignorance" ], "id": "en-渾渾噩噩-zh-phrase-7hG8MpuO", "links": [ [ "ignorant", "ignorant" ], [ "muddleheaded", "muddleheaded" ], [ "muddling along", "muddling along" ], [ "living", "living" ], [ "state", "state" ], [ "naïveté", "naïveté" ], [ "ignorance", "ignorance" ] ], "raw_glosses": [ "(ideophonic) ignorant and muddleheaded; muddling along; living in a state of naïveté and ignorance" ], "tags": [ "ideophonic", "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "húnhún'è'è" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄏㄨㄣˊ ㄏㄨㄣˊ ㄜˋ ㄜˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "wan⁴ wan⁴ ngok⁶ ngok⁶" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "húnhún'è'è" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "húnhún-è-è" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "hun²-hun²-o⁴-o⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "hwún-hwún-è-è" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "hwenhweneheh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "хуньхуньээ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "xunʹxunʹee" }, { "ipa": "/xu̯ən³⁵ xu̯ən³⁵ ˀɤ⁵¹⁻⁵³ ˀɤ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "wàhn wàhn ngohk ngohk" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "wan⁴ wan⁴ ngok⁹ ngok⁹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "wen⁴ wen⁴ ngog⁶ ngog⁶" }, { "ipa": "/wɐn²¹ wɐn²¹ ŋɔːk̚² ŋɔːk̚²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/xu̯ən³⁵ xu̯ən³⁵ ˀɤ⁵¹⁻⁵³ ˀɤ⁵¹/" }, { "ipa": "/wɐn²¹ wɐn²¹ ŋɔːk̚² ŋɔːk̚²/" } ], "wikipedia": [ "Emperor Shun", "Fayan (book)", "Shang Dynasty", "Xia Dynasty", "Zhou Dynasty" ], "word": "渾渾噩噩" }
{ "categories": [ "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 噩", "Chinese terms spelled with 渾", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "derived": [ { "word": "渾噩" }, { "word": "浑噩" } ], "etymology_examples": [ { "english": "The chapters on Shun and Xia are deep and potent, while those on Shang are vast in scope. Those pertaining to Zhou do not flatter, while those on the latter part of Zhou are cutting.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Yang Xiong, Fa Yan (Exemplary Sayings), 9 CE", "roman": "Yú Xià zhī shū húnhún ěr, Shāng shū hàohào ěr, Zhōu shū è'è ěr. Xià Zhōu zhě, qí shū qiào hū.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "虞夏之書渾渾爾,商書灝灝爾,周書噩噩爾。下周者,其書譙乎。", "type": "quote" }, { "english": "The chapters on Shun and Xia are deep and potent, while those on Shang are vast in scope. Those pertaining to Zhou do not flatter, while those on the latter part of Zhou are cutting.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Yang Xiong, Fa Yan (Exemplary Sayings), 9 CE", "roman": "Yú Xià zhī shū húnhún ěr, Shāng shū hàohào ěr, Zhōu shū è'è ěr. Xià Zhōu zhě, qí shū qiào hū.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "虞夏之书浑浑尔,商书灏灏尔,周书噩噩尔。下周者,其书谯乎。", "type": "quote" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "nodots": "1" }, "expansion": "CE", "name": "C.E." }, { "args": {}, "expansion": "CE", "name": "CE" }, { "args": { "1": "9 <small class='ce-date'>CE</small>" }, "expansion": "[9 CE]", "name": "defdate" } ], "etymology_text": "From Fa Yan (Exemplary Sayings) [9 CE]", "forms": [ { "form": "浑浑噩噩", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "混混噩噩" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "渾渾噩噩", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Chinese literary terms" ], "glosses": [ "solemn and dignified; unaffected and decent" ], "links": [ [ "solemn", "solemn" ], [ "dignified", "dignified" ], [ "unaffected", "unaffected" ], [ "decent", "decent" ] ], "raw_glosses": [ "(ideophonic, literary) solemn and dignified; unaffected and decent" ], "tags": [ "ideophonic", "idiomatic", "literary" ] }, { "categories": [ "Mandarin terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "to aimlessly idle one's days away", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "roman": "húnhún'è'è guò rìzi", "text": "渾渾噩噩過日子", "type": "example" }, { "english": "to aimlessly idle one's days away", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "roman": "húnhún'è'è guò rìzi", "text": "浑浑噩噩过日子", "type": "example" } ], "glosses": [ "ignorant and muddleheaded; muddling along; living in a state of naïveté and ignorance" ], "links": [ [ "ignorant", "ignorant" ], [ "muddleheaded", "muddleheaded" ], [ "muddling along", "muddling along" ], [ "living", "living" ], [ "state", "state" ], [ "naïveté", "naïveté" ], [ "ignorance", "ignorance" ] ], "raw_glosses": [ "(ideophonic) ignorant and muddleheaded; muddling along; living in a state of naïveté and ignorance" ], "tags": [ "ideophonic", "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "húnhún'è'è" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄏㄨㄣˊ ㄏㄨㄣˊ ㄜˋ ㄜˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "wan⁴ wan⁴ ngok⁶ ngok⁶" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "húnhún'è'è" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "húnhún-è-è" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "hun²-hun²-o⁴-o⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "hwún-hwún-è-è" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "hwenhweneheh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "хуньхуньээ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "xunʹxunʹee" }, { "ipa": "/xu̯ən³⁵ xu̯ən³⁵ ˀɤ⁵¹⁻⁵³ ˀɤ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "wàhn wàhn ngohk ngohk" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "wan⁴ wan⁴ ngok⁹ ngok⁹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "wen⁴ wen⁴ ngog⁶ ngog⁶" }, { "ipa": "/wɐn²¹ wɐn²¹ ŋɔːk̚² ŋɔːk̚²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/xu̯ən³⁵ xu̯ən³⁵ ˀɤ⁵¹⁻⁵³ ˀɤ⁵¹/" }, { "ipa": "/wɐn²¹ wɐn²¹ ŋɔːk̚² ŋɔːk̚²/" } ], "wikipedia": [ "Emperor Shun", "Fayan (book)", "Shang Dynasty", "Xia Dynasty", "Zhou Dynasty" ], "word": "渾渾噩噩" }
Download raw JSONL data for 渾渾噩噩 meaning in All languages combined (4.6kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "渾渾噩噩" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "渾渾噩噩", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "渾渾噩噩" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "渾渾噩噩", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-08 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f90d964 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.