See 海棗 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "海枣", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "海棗", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "Duke Jing spoke to Yanzi: \"In the Eastern Sea, there are waters which are red, and there are jujubes in it, which flower but do not bear fruit; what are they?\" Yanzi replied: \"In olden times, Duke Miao ruled all under heaven riding on a dragon boat, and used a yellow cloth to wrap and steam jujubes, and when he reached the Eastern Sea, he wrung this cloth; because of that cloth, the waters are red; because he steamed the jujubes, they flower but do not bear fruit.\" The Duke spoke: \"I invented everything I asked you about, so how could you reply?\" Yanzi answered: \"I have heard it said that when someone invents a question, you can also invent an answer.\"", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 《晏子春秋·外篇下十三》", "roman": "Jǐnggōng wèi Yàn Zǐ yuē: “Dōnghǎi zhī zhōng, yǒu shuǐ ér chì, qí zhōng yǒu zǎo, huá ér bù shí, hé yě?” Yàn Zǐ duì yuē: “Xī zhě Qín Móugōng chéng lóngzhōu ér lǐ tiānxià, yǐ huáng bù guǒ zhēng zǎo, zhì Dōnghǎi ér juān qí bù, bǐ huáng bù, gù shuǐ chì; zhēng zǎo, gù Huá ér bù shí.” Gōng yuē: “Wú xiáng wèn zǐ, hé wèi duì?” Yàn Zǐ duì yuē: “Yīng wén zhī, xiáng wèn zhě, yì xiáng duì zhī yě.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "景公謂晏子曰:「東海之中,有水而赤,其中有棗,華而不實,何也?」晏子對曰:「昔者秦繆公乘龍舟而理天下,以黃布裹烝棗,至東海而捐其布,彼黃布,故水赤;烝棗,故華而不實。」公曰:「吾詳問子,何為對?」晏子對曰:「嬰聞之,詳問者,亦詳對之也。」", "type": "quote" }, { "english": "Duke Jing spoke to Yanzi: \"In the Eastern Sea, there are waters which are red, and there are jujubes in it, which flower but do not bear fruit; what are they?\" Yanzi replied: \"In olden times, Duke Miao ruled all under heaven riding on a dragon boat, and used a yellow cloth to wrap and steam jujubes, and when he reached the Eastern Sea, he wrung this cloth; because of that cloth, the waters are red; because he steamed the jujubes, they flower but do not bear fruit.\" The Duke spoke: \"I invented everything I asked you about, so how could you reply?\" Yanzi answered: \"I have heard it said that when someone invents a question, you can also invent an answer.\"", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 《晏子春秋·外篇下十三》", "roman": "Jǐnggōng wèi Yàn Zǐ yuē: “Dōnghǎi zhī zhōng, yǒu shuǐ ér chì, qí zhōng yǒu zǎo, huá ér bù shí, hé yě?” Yàn Zǐ duì yuē: “Xī zhě Qín Móugōng chéng lóngzhōu ér lǐ tiānxià, yǐ huáng bù guǒ zhēng zǎo, zhì Dōnghǎi ér juān qí bù, bǐ huáng bù, gù shuǐ chì; zhēng zǎo, gù Huá ér bù shí.” Gōng yuē: “Wú xiáng wèn zǐ, hé wèi duì?” Yàn Zǐ duì yuē: “Yīng wén zhī, xiáng wèn zhě, yì xiáng duì zhī yě.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "景公谓晏子曰:「东海之中,有水而赤,其中有枣,华而不实,何也?」晏子对曰:「昔者秦缪公乘龙舟而理天下,以黄布裹烝枣,至东海而捐其布,彼黄布,故水赤;烝枣,故华而不实。」公曰:「吾详问子,何为对?」晏子对曰:「婴闻之,详问者,亦详对之也。」", "type": "quote" } ], "glosses": [ "a kind of fruit in Chinese mythology" ], "id": "en-海棗-zh-noun-bvCIXtjF", "raw_glosses": [ "(literary) a kind of fruit in Chinese mythology" ], "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 《文選·陸倕<新刻漏銘>》", "roman": "Pì bǐ chūnhuá, tóng fū hǎizǎo.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "譬彼春華,同夫海棗。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 《文選·陸倕<新刻漏銘>》", "roman": "Pì bǐ chūnhuá, tóng fū hǎizǎo.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "譬彼春华,同夫海枣。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "chimerical thing" ], "id": "en-海棗-zh-noun-yB3Trti~", "raw_glosses": [ "(literary, figuratively) chimerical thing" ], "tags": [ "figuratively", "literary" ] }, { "categories": [ { "_dis": "29 6 65", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 6 90", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 3 95", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 93", "kind": "lifeform", "langcode": "zh", "name": "Palm trees", "orig": "zh:Palm trees", "parents": [ "Commelinids", "Trees", "Plants", "Lifeforms", "All topics", "Life", "Fundamental", "Nature" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 晉·嵇含《南方草木狀》卷下", "roman": "Hǎizǎo shù shēn wú xiánzhī, zhí sǒng sān sì zhàng, ér shù dǐng sì miàn gòng shēng shí yú zhī, yè rú bēnlǘ, wǔ nián yī shí, shí shèn dà, rú bēi wǎn, hé liǎng tóu bù jiān, shuāng juǎn ér yuán, qí wèi jí gānměi, Ānyì yù zǎo wú yǐ jiā yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "海棗樹身無閑枝,直聳三四丈,而樹頂四面共生十餘枝,葉如栟櫚,五年一實,實甚大,如杯碗,核兩頭不尖,雙卷而圓,其味極甘美,安邑御棗無以加也。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 晉·嵇含《南方草木狀》卷下", "roman": "Hǎizǎo shù shēn wú xiánzhī, zhí sǒng sān sì zhàng, ér shù dǐng sì miàn gòng shēng shí yú zhī, yè rú bēnlǘ, wǔ nián yī shí, shí shèn dà, rú bēi wǎn, hé liǎng tóu bù jiān, shuāng juǎn ér yuán, qí wèi jí gānměi, Ānyì yù zǎo wú yǐ jiā yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "海枣树身无闲枝,直耸三四丈,而树顶四面共生十余枝,叶如栟榈,五年一实,实甚大,如杯碗,核两头不尖,双卷而圆,其味极甘美,安邑御枣无以加也。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "date palm (Phoenix dactylifera)" ], "id": "en-海棗-zh-noun-7A0gcMxV", "links": [ [ "date palm", "date palm" ], [ "Phoenix dactylifera", "Phoenix dactylifera#Translingual" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "hǎizǎo" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄏㄞˇ ㄗㄠˇ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "hǎizǎo [Phonetic:háizǎo]" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄏㄞˇ ㄗㄠˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "hǎizǎo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "hai³-tsao³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "hǎi-dzǎu" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "haetzao" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "хайцзао" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "xajczao" }, { "ipa": "/xaɪ̯²¹⁴⁻³⁵ t͡sɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "hǎizǎor [Phonetic:háizǎor]" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄏㄞˇ ㄗㄠˇㄦ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "hǎizǎor" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "hai³-tsao³-ʼrh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "hǎi-dzǎur" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "haetzaol" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "хайцзаор" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "xajczaor" }, { "ipa": "/xaɪ̯²¹⁴⁻³⁵ t͡saʊ̯ɻʷ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "xojX tsawX" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*m̥ˤəʔ [ts]ˤuʔ/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*hmlɯːʔ ʔsuːʔ/" }, { "other": "[Phonetic: háizǎo]" }, { "ipa": "/xaɪ̯²¹⁴⁻³⁵ t͡sɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "other": "[Phonetic: háizǎor]" }, { "ipa": "/xaɪ̯²¹⁴⁻³⁵ t͡saʊ̯ɻʷ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "other": "[ts]" }, { "other": "/*hmlɯːʔ ʔsuːʔ/" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0", "roman": "yēzǎo", "word": "椰棗/椰枣" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "yēzǎo", "word": "椰棗" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "yēzǎo", "word": "椰枣" } ], "word": "海棗" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 棗", "Chinese terms spelled with 海", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese nouns", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "zh:Palm trees" ], "forms": [ { "form": "海枣", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "海棗", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Chinese literary terms", "Mandarin terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Duke Jing spoke to Yanzi: \"In the Eastern Sea, there are waters which are red, and there are jujubes in it, which flower but do not bear fruit; what are they?\" Yanzi replied: \"In olden times, Duke Miao ruled all under heaven riding on a dragon boat, and used a yellow cloth to wrap and steam jujubes, and when he reached the Eastern Sea, he wrung this cloth; because of that cloth, the waters are red; because he steamed the jujubes, they flower but do not bear fruit.\" The Duke spoke: \"I invented everything I asked you about, so how could you reply?\" Yanzi answered: \"I have heard it said that when someone invents a question, you can also invent an answer.\"", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 《晏子春秋·外篇下十三》", "roman": "Jǐnggōng wèi Yàn Zǐ yuē: “Dōnghǎi zhī zhōng, yǒu shuǐ ér chì, qí zhōng yǒu zǎo, huá ér bù shí, hé yě?” Yàn Zǐ duì yuē: “Xī zhě Qín Móugōng chéng lóngzhōu ér lǐ tiānxià, yǐ huáng bù guǒ zhēng zǎo, zhì Dōnghǎi ér juān qí bù, bǐ huáng bù, gù shuǐ chì; zhēng zǎo, gù Huá ér bù shí.” Gōng yuē: “Wú xiáng wèn zǐ, hé wèi duì?” Yàn Zǐ duì yuē: “Yīng wén zhī, xiáng wèn zhě, yì xiáng duì zhī yě.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "景公謂晏子曰:「東海之中,有水而赤,其中有棗,華而不實,何也?」晏子對曰:「昔者秦繆公乘龍舟而理天下,以黃布裹烝棗,至東海而捐其布,彼黃布,故水赤;烝棗,故華而不實。」公曰:「吾詳問子,何為對?」晏子對曰:「嬰聞之,詳問者,亦詳對之也。」", "type": "quote" }, { "english": "Duke Jing spoke to Yanzi: \"In the Eastern Sea, there are waters which are red, and there are jujubes in it, which flower but do not bear fruit; what are they?\" Yanzi replied: \"In olden times, Duke Miao ruled all under heaven riding on a dragon boat, and used a yellow cloth to wrap and steam jujubes, and when he reached the Eastern Sea, he wrung this cloth; because of that cloth, the waters are red; because he steamed the jujubes, they flower but do not bear fruit.\" The Duke spoke: \"I invented everything I asked you about, so how could you reply?\" Yanzi answered: \"I have heard it said that when someone invents a question, you can also invent an answer.\"", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 《晏子春秋·外篇下十三》", "roman": "Jǐnggōng wèi Yàn Zǐ yuē: “Dōnghǎi zhī zhōng, yǒu shuǐ ér chì, qí zhōng yǒu zǎo, huá ér bù shí, hé yě?” Yàn Zǐ duì yuē: “Xī zhě Qín Móugōng chéng lóngzhōu ér lǐ tiānxià, yǐ huáng bù guǒ zhēng zǎo, zhì Dōnghǎi ér juān qí bù, bǐ huáng bù, gù shuǐ chì; zhēng zǎo, gù Huá ér bù shí.” Gōng yuē: “Wú xiáng wèn zǐ, hé wèi duì?” Yàn Zǐ duì yuē: “Yīng wén zhī, xiáng wèn zhě, yì xiáng duì zhī yě.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "景公谓晏子曰:「东海之中,有水而赤,其中有枣,华而不实,何也?」晏子对曰:「昔者秦缪公乘龙舟而理天下,以黄布裹烝枣,至东海而捐其布,彼黄布,故水赤;烝枣,故华而不实。」公曰:「吾详问子,何为对?」晏子对曰:「婴闻之,详问者,亦详对之也。」", "type": "quote" } ], "glosses": [ "a kind of fruit in Chinese mythology" ], "raw_glosses": [ "(literary) a kind of fruit in Chinese mythology" ], "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [ "Chinese literary terms", "Mandarin terms with quotations", "Requests for translations of Mandarin usage examples" ], "examples": [ { "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 《文選·陸倕<新刻漏銘>》", "roman": "Pì bǐ chūnhuá, tóng fū hǎizǎo.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "譬彼春華,同夫海棗。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 《文選·陸倕<新刻漏銘>》", "roman": "Pì bǐ chūnhuá, tóng fū hǎizǎo.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "譬彼春华,同夫海枣。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "chimerical thing" ], "raw_glosses": [ "(literary, figuratively) chimerical thing" ], "tags": [ "figuratively", "literary" ] }, { "categories": [ "Mandarin terms with quotations", "Requests for translations of Mandarin usage examples" ], "examples": [ { "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 晉·嵇含《南方草木狀》卷下", "roman": "Hǎizǎo shù shēn wú xiánzhī, zhí sǒng sān sì zhàng, ér shù dǐng sì miàn gòng shēng shí yú zhī, yè rú bēnlǘ, wǔ nián yī shí, shí shèn dà, rú bēi wǎn, hé liǎng tóu bù jiān, shuāng juǎn ér yuán, qí wèi jí gānměi, Ānyì yù zǎo wú yǐ jiā yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "海棗樹身無閑枝,直聳三四丈,而樹頂四面共生十餘枝,葉如栟櫚,五年一實,實甚大,如杯碗,核兩頭不尖,雙卷而圓,其味極甘美,安邑御棗無以加也。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 晉·嵇含《南方草木狀》卷下", "roman": "Hǎizǎo shù shēn wú xiánzhī, zhí sǒng sān sì zhàng, ér shù dǐng sì miàn gòng shēng shí yú zhī, yè rú bēnlǘ, wǔ nián yī shí, shí shèn dà, rú bēi wǎn, hé liǎng tóu bù jiān, shuāng juǎn ér yuán, qí wèi jí gānměi, Ānyì yù zǎo wú yǐ jiā yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "海枣树身无闲枝,直耸三四丈,而树顶四面共生十余枝,叶如栟榈,五年一实,实甚大,如杯碗,核两头不尖,双卷而圆,其味极甘美,安邑御枣无以加也。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "date palm (Phoenix dactylifera)" ], "links": [ [ "date palm", "date palm" ], [ "Phoenix dactylifera", "Phoenix dactylifera#Translingual" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "hǎizǎo" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄏㄞˇ ㄗㄠˇ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "hǎizǎo [Phonetic:háizǎo]" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄏㄞˇ ㄗㄠˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "hǎizǎo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "hai³-tsao³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "hǎi-dzǎu" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "haetzao" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "хайцзао" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "xajczao" }, { "ipa": "/xaɪ̯²¹⁴⁻³⁵ t͡sɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "hǎizǎor [Phonetic:háizǎor]" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄏㄞˇ ㄗㄠˇㄦ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "hǎizǎor" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "hai³-tsao³-ʼrh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "hǎi-dzǎur" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "haetzaol" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "хайцзаор" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "xajczaor" }, { "ipa": "/xaɪ̯²¹⁴⁻³⁵ t͡saʊ̯ɻʷ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "xojX tsawX" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*m̥ˤəʔ [ts]ˤuʔ/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*hmlɯːʔ ʔsuːʔ/" }, { "other": "[Phonetic: háizǎo]" }, { "ipa": "/xaɪ̯²¹⁴⁻³⁵ t͡sɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "other": "[Phonetic: háizǎor]" }, { "ipa": "/xaɪ̯²¹⁴⁻³⁵ t͡saʊ̯ɻʷ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "other": "[ts]" }, { "other": "/*hmlɯːʔ ʔsuːʔ/" } ], "synonyms": [ { "roman": "yēzǎo", "word": "椰棗/椰枣" }, { "roman": "yēzǎo", "word": "椰棗" }, { "roman": "yēzǎo", "word": "椰枣" } ], "word": "海棗" }
Download raw JSONL data for 海棗 meaning in All languages combined (8.5kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <sup> not properly closed", "path": [ "海棗" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "海棗", "trace": "started on line 17, detected on line 17" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </sup>", "path": [ "海棗" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "海棗", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese, erhua-ed)⁺'", "path": [ "海棗" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "海棗", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.