"流水不腐" meaning in All languages combined

See 流水不腐 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /li̯oʊ̯³⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹ fu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /lɐu̯²¹ sɵy̯³⁵ pɐt̚⁵ fuː²²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /li̯oʊ̯³⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹ fu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /lɐu̯²¹ sɵy̯³⁵ pɐt̚⁵ fuː²²/ Chinese transliterations: liúshuǐbùfǔ [Mandarin, Pinyin], ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨㄟˇ ㄅㄨˋ ㄈㄨˇ [Mandarin, bopomofo], lau⁴ seoi² bat¹ fu⁶ [Cantonese, Jyutping], liúshuǐbùfǔ [Hanyu-Pinyin, Mandarin], lióushuěibùfǔ [Mandarin, Tongyong-Pinyin], liu²-shui³-pu⁴-fu³ [Mandarin, Wade-Giles], lyóu-shwěi-bù-fǔ [Mandarin, Yale], lioushoeibufuu [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], люшуйбуфу [Mandarin, Palladius], ljušujbufu [Mandarin, Palladius], làuh séui bāt fuh [Cantonese, Yale], lau⁴ soey² bat⁷ fu⁶ [Cantonese, Pinyin], leo⁴ sêu² bed¹ fu⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From 《呂氏春秋·盡數》: 流水不腐,戶樞不蠹,動也。 [Classical Chinese, trad.]流水不腐,户枢不蠹,动也。 [Classical Chinese, simp.] From: Lü Buwei, Master Lü's Spring and Autumn Annals, 239 BCE Liúshuǐ bùfǔ, hùshū bùdù, dòng yě. [Pinyin] That running water does not rot, and a door hinge does not suffer from worms, is because of movement. Etymology templates: {{lang|zh|《呂氏春秋·盡數》}} 《呂氏春秋·盡數》, {{zh-x|流水.不腐,戶樞.不蠹,動 也。|That running water does not rot, and a door hinge does not suffer from worms, is because of movement.|collapsed=yes|ref=Lvshi Chunqiu}} 流水不腐,戶樞不蠹,動也。 [Classical Chinese, trad.]流水不腐,户枢不蠹,动也。 [Classical Chinese, simp.] From: Lü Buwei, Master Lü's Spring and Autumn Annals, 239 BCE Liúshuǐ bùfǔ, hùshū bùdù, dòng yě. [Pinyin] That running water does not rot, and a door hinge does not suffer from worms, is because of movement. Head templates: {{head|zh|idiom}} 流水不腐
  1. Flowing water is never stale Tags: idiomatic
    Sense id: en-流水不腐-zh-phrase-NMuhnAFC
  2. (figuratively) A rolling stone gathers no moss Tags: figuratively, idiomatic
    Sense id: en-流水不腐-zh-phrase-cJ6v8zlH
  3. (figuratively) Things in frequent use are not easily eroded, and can remain energetic. Tags: figuratively, idiomatic
    Sense id: en-流水不腐-zh-phrase-xlMB7PwQ Categories (other): Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 22 34 44
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 流水不腐,戶樞不蠹/流水不腐,户枢不蠹 (hùshūbùdù), 戶樞不蠹/户枢不蠹 (hùshūbùdù), 流水不腐,戶樞不蠹/流水不腐,户枢不蠹 (liúshuǐbùfǔ, hùshūbùdù), 戶樞不蠹 (hùshūbùdù), 户枢不蠹 (hùshūbùdù)

Download JSON data for 流水不腐 meaning in All languages combined (4.2kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "《呂氏春秋·盡數》"
      },
      "expansion": "《呂氏春秋·盡數》",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "流水.不腐,戶樞.不蠹,動 也。",
        "2": "That running water does not rot, and a door hinge does not suffer from worms, is because of movement.",
        "collapsed": "yes",
        "ref": "Lvshi Chunqiu"
      },
      "expansion": "流水不腐,戶樞不蠹,動也。 [Classical Chinese, trad.]流水不腐,户枢不蠹,动也。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Lü Buwei, Master Lü's Spring and Autumn Annals, 239 BCE\nLiúshuǐ bùfǔ, hùshū bùdù, dòng yě. [Pinyin]\nThat running water does not rot, and a door hinge does not suffer from worms, is because of movement.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From 《呂氏春秋·盡數》:\n流水不腐,戶樞不蠹,動也。 [Classical Chinese, trad.]流水不腐,户枢不蠹,动也。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Lü Buwei, Master Lü's Spring and Autumn Annals, 239 BCE\nLiúshuǐ bùfǔ, hùshū bùdù, dòng yě. [Pinyin]\nThat running water does not rot, and a door hinge does not suffer from worms, is because of movement.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "流水不腐",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Flowing water is never stale"
      ],
      "id": "en-流水不腐-zh-phrase-NMuhnAFC",
      "links": [
        [
          "Flowing",
          "flowing"
        ],
        [
          "water",
          "water"
        ],
        [
          "stale",
          "stale"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "A rolling stone gathers no moss"
      ],
      "id": "en-流水不腐-zh-phrase-cJ6v8zlH",
      "links": [
        [
          "A rolling stone gathers no moss",
          "a rolling stone gathers no moss"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) A rolling stone gathers no moss"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "22 34 44",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Things in frequent use are not easily eroded, and can remain energetic."
      ],
      "id": "en-流水不腐-zh-phrase-xlMB7PwQ",
      "links": [
        [
          "frequent",
          "frequent"
        ],
        [
          "use",
          "use"
        ],
        [
          "eroded",
          "eroded"
        ],
        [
          "remain",
          "remain"
        ],
        [
          "energetic",
          "energetic"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) Things in frequent use are not easily eroded, and can remain energetic."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "liúshuǐbùfǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨㄟˇ ㄅㄨˋ ㄈㄨˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "lau⁴ seoi² bat¹ fu⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "liúshuǐbùfǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lióushuěibùfǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "liu²-shui³-pu⁴-fu³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lyóu-shwěi-bù-fǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "lioushoeibufuu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "люшуйбуфу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ljušujbufu"
    },
    {
      "ipa": "/li̯oʊ̯³⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹ fu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "làuh séui bāt fuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lau⁴ soey² bat⁷ fu⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "leo⁴ sêu² bed¹ fu⁶"
    },
    {
      "ipa": "/lɐu̯²¹ sɵy̯³⁵ pɐt̚⁵ fuː²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/li̯oʊ̯³⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹ fu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/lɐu̯²¹ sɵy̯³⁵ pɐt̚⁵ fuː²²/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "roman": "hùshūbùdù",
      "word": "流水不腐,戶樞不蠹/流水不腐,户枢不蠹"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "roman": "hùshūbùdù",
      "word": "戶樞不蠹/户枢不蠹"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "roman": "liúshuǐbùfǔ, hùshūbùdù",
      "word": "流水不腐,戶樞不蠹/流水不腐,户枢不蠹"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "roman": "hùshūbùdù",
      "word": "戶樞不蠹"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "roman": "hùshūbùdù",
      "word": "户枢不蠹"
    }
  ],
  "word": "流水不腐"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese four-character idioms",
    "Chinese idioms",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Literary Chinese terms with quotations"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "《呂氏春秋·盡數》"
      },
      "expansion": "《呂氏春秋·盡數》",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "流水.不腐,戶樞.不蠹,動 也。",
        "2": "That running water does not rot, and a door hinge does not suffer from worms, is because of movement.",
        "collapsed": "yes",
        "ref": "Lvshi Chunqiu"
      },
      "expansion": "流水不腐,戶樞不蠹,動也。 [Classical Chinese, trad.]流水不腐,户枢不蠹,动也。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Lü Buwei, Master Lü's Spring and Autumn Annals, 239 BCE\nLiúshuǐ bùfǔ, hùshū bùdù, dòng yě. [Pinyin]\nThat running water does not rot, and a door hinge does not suffer from worms, is because of movement.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From 《呂氏春秋·盡數》:\n流水不腐,戶樞不蠹,動也。 [Classical Chinese, trad.]流水不腐,户枢不蠹,动也。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Lü Buwei, Master Lü's Spring and Autumn Annals, 239 BCE\nLiúshuǐ bùfǔ, hùshū bùdù, dòng yě. [Pinyin]\nThat running water does not rot, and a door hinge does not suffer from worms, is because of movement.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "流水不腐",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Flowing water is never stale"
      ],
      "links": [
        [
          "Flowing",
          "flowing"
        ],
        [
          "water",
          "water"
        ],
        [
          "stale",
          "stale"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "A rolling stone gathers no moss"
      ],
      "links": [
        [
          "A rolling stone gathers no moss",
          "a rolling stone gathers no moss"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) A rolling stone gathers no moss"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Things in frequent use are not easily eroded, and can remain energetic."
      ],
      "links": [
        [
          "frequent",
          "frequent"
        ],
        [
          "use",
          "use"
        ],
        [
          "eroded",
          "eroded"
        ],
        [
          "remain",
          "remain"
        ],
        [
          "energetic",
          "energetic"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) Things in frequent use are not easily eroded, and can remain energetic."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "liúshuǐbùfǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨㄟˇ ㄅㄨˋ ㄈㄨˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "lau⁴ seoi² bat¹ fu⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "liúshuǐbùfǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lióushuěibùfǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "liu²-shui³-pu⁴-fu³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lyóu-shwěi-bù-fǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "lioushoeibufuu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "люшуйбуфу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ljušujbufu"
    },
    {
      "ipa": "/li̯oʊ̯³⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹ fu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "làuh séui bāt fuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lau⁴ soey² bat⁷ fu⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "leo⁴ sêu² bed¹ fu⁶"
    },
    {
      "ipa": "/lɐu̯²¹ sɵy̯³⁵ pɐt̚⁵ fuː²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/li̯oʊ̯³⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹ fu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/lɐu̯²¹ sɵy̯³⁵ pɐt̚⁵ fuː²²/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "hùshūbùdù",
      "word": "流水不腐,戶樞不蠹/流水不腐,户枢不蠹"
    },
    {
      "roman": "hùshūbùdù",
      "word": "戶樞不蠹/户枢不蠹"
    },
    {
      "roman": "liúshuǐbùfǔ, hùshūbùdù",
      "word": "流水不腐,戶樞不蠹/流水不腐,户枢不蠹"
    },
    {
      "roman": "hùshūbùdù",
      "word": "戶樞不蠹"
    },
    {
      "roman": "hùshūbùdù",
      "word": "户枢不蠹"
    }
  ],
  "word": "流水不腐"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.