"泛濫成災" meaning in All languages combined

See 泛濫成災 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /fän⁵¹⁻⁵³ län⁵¹ ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵ t͡saɪ̯⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /faːn³³ laːm²² sɪŋ²¹ t͡sɔːi̯⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /fän⁵¹⁻⁵³ län⁵¹ ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵ t͡saɪ̯⁵⁵/, /faːn³³ laːm²² sɪŋ²¹ t͡sɔːi̯⁵⁵/ Chinese transliterations: fànlànchéngzāi [Mandarin, Pinyin], ㄈㄢˋ ㄌㄢˋ ㄔㄥˊ ㄗㄞ [Mandarin, bopomofo], faan³ laam⁶ sing⁴ zoi¹ [Cantonese, Jyutping], fànlànchéngzāi [Hanyu-Pinyin, Mandarin], fànlànchéngzai [Mandarin, Tongyong-Pinyin], fan⁴-lan⁴-chʻêng²-tsai¹ [Mandarin, Wade-Giles], fàn-làn-chéng-dzāi [Mandarin, Yale], fannlanncherngtzai [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], фаньланьчэнцзай [Mandarin, Palladius], fanʹlanʹčɛnczaj [Mandarin, Palladius], faan laahm sìhng jōi [Cantonese, Yale], faan³ laam⁶ sing⁴ dzoi¹ [Cantonese, Pinyin], fan³ lam⁶ xing⁴ zoi¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 泛滥成灾, 氾濫成災
Head templates: {{head|zh|idiom}} 泛濫成災
  1. to flood and cause disaster Tags: idiomatic
    Sense id: en-泛濫成災-zh-phrase-tEfC5IXo
  2. to run rampant; to run wild; to run amok Tags: idiomatic
    Sense id: en-泛濫成災-zh-phrase-RwQJHi-2 Categories (other): Chinese chengyu, Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese chengyu: 3 97 Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 6 93 Disambiguation of Pages with 1 entry: 10 90 Disambiguation of Pages with entries: 7 93
{
  "forms": [
    {
      "form": "泛滥成灾",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "氾濫成災",
      "raw_tags": [
        "Traditional Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "泛濫成災",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "to flood and cause disaster"
      ],
      "id": "en-泛濫成災-zh-phrase-tEfC5IXo",
      "links": [
        [
          "flood",
          "flood"
        ],
        [
          "cause",
          "cause"
        ],
        [
          "disaster",
          "disaster"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "3 97",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "6 93",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "10 90",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "7 93",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "There is such a flood of statistical forms that they become a scourge.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1956, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論十大關係》 (On the Ten Major Relationships), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Biǎobào zhī duō, nào de fànlànchéngzāi.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "表報之多,鬧得泛濫成災。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "There is such a flood of statistical forms that they become a scourge.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1956, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論十大關係》 (On the Ten Major Relationships), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Biǎobào zhī duō, nào de fànlànchéngzāi.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "表报之多,闹得泛滥成灾。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to run rampant; to run wild; to run amok"
      ],
      "id": "en-泛濫成災-zh-phrase-RwQJHi-2",
      "links": [
        [
          "run rampant",
          "run rampant"
        ],
        [
          "run wild",
          "run wild"
        ],
        [
          "run amok",
          "run amok"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fànlànchéngzāi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄈㄢˋ ㄌㄢˋ ㄔㄥˊ ㄗㄞ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "faan³ laam⁶ sing⁴ zoi¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "fànlànchéngzāi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fànlànchéngzai"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "fan⁴-lan⁴-chʻêng²-tsai¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "fàn-làn-chéng-dzāi"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "fannlanncherngtzai"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "фаньланьчэнцзай"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "fanʹlanʹčɛnczaj"
    },
    {
      "ipa": "/fän⁵¹⁻⁵³ län⁵¹ ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵ t͡saɪ̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "faan laahm sìhng jōi"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "faan³ laam⁶ sing⁴ dzoi¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "fan³ lam⁶ xing⁴ zoi¹"
    },
    {
      "ipa": "/faːn³³ laːm²² sɪŋ²¹ t͡sɔːi̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fän⁵¹⁻⁵³ län⁵¹ ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵ t͡saɪ̯⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/faːn³³ laːm²² sɪŋ²¹ t͡sɔːi̯⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "泛濫成災"
}
{
  "categories": [
    "Chinese chengyu",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese idioms",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms spelled with 成",
    "Chinese terms spelled with 泛",
    "Chinese terms spelled with 濫",
    "Chinese terms spelled with 災",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "泛滥成灾",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "氾濫成災",
      "raw_tags": [
        "Traditional Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "泛濫成災",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "to flood and cause disaster"
      ],
      "links": [
        [
          "flood",
          "flood"
        ],
        [
          "cause",
          "cause"
        ],
        [
          "disaster",
          "disaster"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Mandarin terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "There is such a flood of statistical forms that they become a scourge.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1956, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論十大關係》 (On the Ten Major Relationships), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Biǎobào zhī duō, nào de fànlànchéngzāi.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "表報之多,鬧得泛濫成災。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "There is such a flood of statistical forms that they become a scourge.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1956, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論十大關係》 (On the Ten Major Relationships), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Biǎobào zhī duō, nào de fànlànchéngzāi.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "表报之多,闹得泛滥成灾。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to run rampant; to run wild; to run amok"
      ],
      "links": [
        [
          "run rampant",
          "run rampant"
        ],
        [
          "run wild",
          "run wild"
        ],
        [
          "run amok",
          "run amok"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fànlànchéngzāi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄈㄢˋ ㄌㄢˋ ㄔㄥˊ ㄗㄞ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "faan³ laam⁶ sing⁴ zoi¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "fànlànchéngzāi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fànlànchéngzai"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "fan⁴-lan⁴-chʻêng²-tsai¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "fàn-làn-chéng-dzāi"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "fannlanncherngtzai"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "фаньланьчэнцзай"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "fanʹlanʹčɛnczaj"
    },
    {
      "ipa": "/fän⁵¹⁻⁵³ län⁵¹ ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵ t͡saɪ̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "faan laahm sìhng jōi"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "faan³ laam⁶ sing⁴ dzoi¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "fan³ lam⁶ xing⁴ zoi¹"
    },
    {
      "ipa": "/faːn³³ laːm²² sɪŋ²¹ t͡sɔːi̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fän⁵¹⁻⁵³ län⁵¹ ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵ t͡saɪ̯⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/faːn³³ laːm²² sɪŋ²¹ t͡sɔːi̯⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "泛濫成災"
}

Download raw JSONL data for 泛濫成災 meaning in All languages combined (3.3kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "泛濫成災"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "泛濫成災",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "泛濫成災"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "泛濫成災",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.