"死有餘辜" meaning in All languages combined

See 死有餘辜 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /sz̩²¹⁴⁻³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ y³⁵ ku⁵⁵/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA], /sei̯³⁵ jɐu̯¹³ jyː²¹ kuː⁵⁵/ [Cantonese, Guangzhou, Sinological-IPA] Forms: 死有余辜 [Simplified-Chinese]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 死有餘辜
  1. to be so gravely sinful that even death of the person is insufficient to pay for his or her crimes Tags: idiomatic Synonyms: 罪不容誅/罪不容诛 (zuìbùróngzhū), 罪該萬死/罪该万死 (zuìgāiwànsǐ), 罪不容誅 (zuìbùróngzhū), 罪不容诛 (zuìbùróngzhū), 罪該萬死 (zuìgāiwànsǐ), 罪该万死 (zuìgāiwànsǐ)
{
  "forms": [
    {
      "form": "死有余辜",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "死有餘辜",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              295,
              324
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              194,
              203
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              56,
              60
            ]
          ],
          "english": "\"Your nation has fallen, Minister. You've fulfilled all duties of loyalty. Should you redirect your devotion from serving the Song to serving the Yuan, would you not become a chancellor of this peaceful realm?\" Wen Tianxiang replied in tears: \"A subject who failed to save his perishing country deserves death a thousandfold. How dare I cling to life and serve you, our enemy?!\"",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " 1920, Cai Dongfan,《元史演義》Volume XXII",
          "roman": "“rǔ guó yǐ wáng, chéngxiàng zhōngxiào yǐ jìn, ruò néng bǎ shì Sòng de chéngxīn, gǎizuò shì Yuán, nándào bùhǎo zuò tàipíng zǎixiàng me!” Tiānxiáng liútì dào: “Guó wáng bùnéng jiù, zuò rénchén de sǐyǒuyúgū, kuàng gǎn tānshēng shì dí me!”",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "「汝國已亡,丞相忠孝已盡,若能把事宋的誠心,改作事元,難道不好作太平宰相麼!」天祥流涕道:「國亡不能救,做人臣的死有餘辜,況敢貪生事敵麼!」",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              295,
              324
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              194,
              203
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              56,
              60
            ]
          ],
          "english": "\"Your nation has fallen, Minister. You've fulfilled all duties of loyalty. Should you redirect your devotion from serving the Song to serving the Yuan, would you not become a chancellor of this peaceful realm?\" Wen Tianxiang replied in tears: \"A subject who failed to save his perishing country deserves death a thousandfold. How dare I cling to life and serve you, our enemy?!\"",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " 1920, Cai Dongfan,《元史演義》Volume XXII",
          "roman": "“rǔ guó yǐ wáng, chéngxiàng zhōngxiào yǐ jìn, ruò néng bǎ shì Sòng de chéngxīn, gǎizuò shì Yuán, nándào bùhǎo zuò tàipíng zǎixiàng me!” Tiānxiáng liútì dào: “Guó wáng bùnéng jiù, zuò rénchén de sǐyǒuyúgū, kuàng gǎn tānshēng shì dí me!”",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "「汝国已亡,丞相忠孝已尽,若能把事宋的诚心,改作事元,难道不好作太平宰相么!」天祥流涕道:「国亡不能救,做人臣的死有余辜,况敢贪生事敌么!」",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be so gravely sinful that even death of the person is insufficient to pay for his or her crimes"
      ],
      "id": "en-死有餘辜-zh-phrase-w~GmBBdW",
      "links": [
        [
          "gravely",
          "gravely"
        ],
        [
          "sinful",
          "sinful"
        ],
        [
          "death",
          "death"
        ],
        [
          "insufficient",
          "insufficient"
        ],
        [
          "pay",
          "pay"
        ],
        [
          "crime",
          "crime"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "zuìbùróngzhū",
          "word": "罪不容誅/罪不容诛"
        },
        {
          "roman": "zuìgāiwànsǐ",
          "word": "罪該萬死/罪该万死"
        },
        {
          "roman": "zuìbùróngzhū",
          "word": "罪不容誅"
        },
        {
          "roman": "zuìbùróngzhū",
          "word": "罪不容诛"
        },
        {
          "roman": "zuìgāiwànsǐ",
          "word": "罪該萬死"
        },
        {
          "roman": "zuìgāiwànsǐ",
          "word": "罪该万死"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "sǐyǒuyúgū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄙˇ ㄧㄡˇ ㄩˊ ㄍㄨ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "sei² jau⁵ jyu⁴ gu¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "sǐyǒuyúgū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin",
        "phonetic"
      ],
      "zh_pron": "síyǒuyúgū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄙˇ ㄧㄡˇ ㄩˊ ㄍㄨ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "sǐhyǒuyúgu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "ssŭ³-yu³-yü²-ku¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "sž-yǒu-yú-gū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "syyyeouyugu"
    },
    {
      "roman": "syjujujgu",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "сыююйгу"
    },
    {
      "ipa": "/sz̩²¹⁴⁻³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ y³⁵ ku⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "sei² jau⁵ jyu⁴ gu¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "séi yáuh yùh gū"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "sei² jau⁵ jy⁴ gu¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "séi² yeo⁵ yu⁴ gu¹"
    },
    {
      "ipa": "/sei̯³⁵ jɐu̯¹³ jyː²¹ kuː⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "死有餘辜"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "死有余辜",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "死有餘辜",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 有",
        "Chinese terms spelled with 死",
        "Chinese terms spelled with 辜",
        "Chinese terms spelled with 餘",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              295,
              324
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              194,
              203
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              56,
              60
            ]
          ],
          "english": "\"Your nation has fallen, Minister. You've fulfilled all duties of loyalty. Should you redirect your devotion from serving the Song to serving the Yuan, would you not become a chancellor of this peaceful realm?\" Wen Tianxiang replied in tears: \"A subject who failed to save his perishing country deserves death a thousandfold. How dare I cling to life and serve you, our enemy?!\"",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " 1920, Cai Dongfan,《元史演義》Volume XXII",
          "roman": "“rǔ guó yǐ wáng, chéngxiàng zhōngxiào yǐ jìn, ruò néng bǎ shì Sòng de chéngxīn, gǎizuò shì Yuán, nándào bùhǎo zuò tàipíng zǎixiàng me!” Tiānxiáng liútì dào: “Guó wáng bùnéng jiù, zuò rénchén de sǐyǒuyúgū, kuàng gǎn tānshēng shì dí me!”",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "「汝國已亡,丞相忠孝已盡,若能把事宋的誠心,改作事元,難道不好作太平宰相麼!」天祥流涕道:「國亡不能救,做人臣的死有餘辜,況敢貪生事敵麼!」",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              295,
              324
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              194,
              203
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              56,
              60
            ]
          ],
          "english": "\"Your nation has fallen, Minister. You've fulfilled all duties of loyalty. Should you redirect your devotion from serving the Song to serving the Yuan, would you not become a chancellor of this peaceful realm?\" Wen Tianxiang replied in tears: \"A subject who failed to save his perishing country deserves death a thousandfold. How dare I cling to life and serve you, our enemy?!\"",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " 1920, Cai Dongfan,《元史演義》Volume XXII",
          "roman": "“rǔ guó yǐ wáng, chéngxiàng zhōngxiào yǐ jìn, ruò néng bǎ shì Sòng de chéngxīn, gǎizuò shì Yuán, nándào bùhǎo zuò tàipíng zǎixiàng me!” Tiānxiáng liútì dào: “Guó wáng bùnéng jiù, zuò rénchén de sǐyǒuyúgū, kuàng gǎn tānshēng shì dí me!”",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "「汝国已亡,丞相忠孝已尽,若能把事宋的诚心,改作事元,难道不好作太平宰相么!」天祥流涕道:「国亡不能救,做人臣的死有余辜,况敢贪生事敌么!」",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be so gravely sinful that even death of the person is insufficient to pay for his or her crimes"
      ],
      "links": [
        [
          "gravely",
          "gravely"
        ],
        [
          "sinful",
          "sinful"
        ],
        [
          "death",
          "death"
        ],
        [
          "insufficient",
          "insufficient"
        ],
        [
          "pay",
          "pay"
        ],
        [
          "crime",
          "crime"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "sǐyǒuyúgū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄙˇ ㄧㄡˇ ㄩˊ ㄍㄨ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "sei² jau⁵ jyu⁴ gu¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "sǐyǒuyúgū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin",
        "phonetic"
      ],
      "zh_pron": "síyǒuyúgū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄙˇ ㄧㄡˇ ㄩˊ ㄍㄨ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "sǐhyǒuyúgu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "ssŭ³-yu³-yü²-ku¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "sž-yǒu-yú-gū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "syyyeouyugu"
    },
    {
      "roman": "syjujujgu",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "сыююйгу"
    },
    {
      "ipa": "/sz̩²¹⁴⁻³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ y³⁵ ku⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "sei² jau⁵ jyu⁴ gu¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "séi yáuh yùh gū"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "sei² jau⁵ jy⁴ gu¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "séi² yeo⁵ yu⁴ gu¹"
    },
    {
      "ipa": "/sei̯³⁵ jɐu̯¹³ jyː²¹ kuː⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "zuìbùróngzhū",
      "word": "罪不容誅/罪不容诛"
    },
    {
      "roman": "zuìgāiwànsǐ",
      "word": "罪該萬死/罪该万死"
    },
    {
      "roman": "zuìbùróngzhū",
      "word": "罪不容誅"
    },
    {
      "roman": "zuìbùróngzhū",
      "word": "罪不容诛"
    },
    {
      "roman": "zuìgāiwànsǐ",
      "word": "罪該萬死"
    },
    {
      "roman": "zuìgāiwànsǐ",
      "word": "罪该万死"
    }
  ],
  "word": "死有餘辜"
}

Download raw JSONL data for 死有餘辜 meaning in All languages combined (5.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-09 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (99a4ed9 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.