See 橫插 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "横插", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "橫插", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "the two must be consecutive, without allowing any intervening stage of bourgeois dictatorship", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "liǎng gè jiēduàn bìxū xiánjiē, bùróng héngchā yīge zīchǎnjiējí zhuānzhèng de jiēduàn", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "兩個階段必須銜接,不容橫插一個資產階級專政的階段", "type": "quote" }, { "english": "the two must be consecutive, without allowing any intervening stage of bourgeois dictatorship", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "liǎng gè jiēduàn bìxū xiánjiē, bùróng héngchā yīge zīchǎnjiējí zhuānzhèng de jiēduàn", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "两个阶段必须衔接,不容横插一个资产阶级专政的阶段", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to interfere; to intervene; to cut in" ], "id": "en-橫插-zh-verb-tZgMDFAl", "links": [ [ "interfere", "interfere" ], [ "intervene", "intervene" ], [ "cut in", "cut in" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "héngchā" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄏㄥˊ ㄔㄚ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "héngchā" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "héngcha" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "hêng²-chʻa¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "héng-chā" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "herngcha" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "хэнча" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "xɛnča" }, { "ipa": "/xɤŋ³⁵ ʈ͡ʂʰä⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/xɤŋ³⁵ ʈ͡ʂʰä⁵⁵/" } ], "word": "橫插" }
{ "forms": [ { "form": "横插", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "橫插", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 插", "Chinese terms spelled with 橫", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with quotations", "Mandarin verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "the two must be consecutive, without allowing any intervening stage of bourgeois dictatorship", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "liǎng gè jiēduàn bìxū xiánjiē, bùróng héngchā yīge zīchǎnjiējí zhuānzhèng de jiēduàn", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "兩個階段必須銜接,不容橫插一個資產階級專政的階段", "type": "quote" }, { "english": "the two must be consecutive, without allowing any intervening stage of bourgeois dictatorship", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "liǎng gè jiēduàn bìxū xiánjiē, bùróng héngchā yīge zīchǎnjiējí zhuānzhèng de jiēduàn", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "两个阶段必须衔接,不容横插一个资产阶级专政的阶段", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to interfere; to intervene; to cut in" ], "links": [ [ "interfere", "interfere" ], [ "intervene", "intervene" ], [ "cut in", "cut in" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "héngchā" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄏㄥˊ ㄔㄚ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "héngchā" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "héngcha" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "hêng²-chʻa¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "héng-chā" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "herngcha" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "хэнча" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "xɛnča" }, { "ipa": "/xɤŋ³⁵ ʈ͡ʂʰä⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/xɤŋ³⁵ ʈ͡ʂʰä⁵⁵/" } ], "word": "橫插" }
Download raw JSONL data for 橫插 meaning in All languages combined (2.5kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "橫插" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "橫插", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.