See 樂天知命 on Wiktionary
{ "etymology_examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 21, 35 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 10 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 96, 143 ] ], "english": "He acts according to the exigency of circumstances without being carried away by their current; he rejoices in Heaven and knows its ordinations; - and hence he has no anxieties.", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese" ], "ref": " I Ching, 11ᵗʰ – 8ᵗʰ century BCE", "roman": "Páng xíng ér bù liú, yuètiānzhīmìng, gù bù yōu.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "旁行而不流,樂天知命,故不憂。", "translation": "He acts according to the exigency of circumstances without being carried away by their current; he rejoices in Heaven and knows its ordinations; - and hence he has no anxieties.", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 21, 35 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 10 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 96, 143 ] ], "english": "He acts according to the exigency of circumstances without being carried away by their current; he rejoices in Heaven and knows its ordinations; - and hence he has no anxieties.", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese" ], "ref": " I Ching, 11ᵗʰ – 8ᵗʰ century BCE", "roman": "Páng xíng ér bù liú, yuètiānzhīmìng, gù bù yōu.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "旁行而不流,乐天知命,故不忧。", "translation": "He acts according to the exigency of circumstances without being carried away by their current; he rejoices in Heaven and knows its ordinations; - and hence he has no anxieties.", "type": "quote" } ], "etymology_text": "From I Ching", "forms": [ { "form": "乐天知命", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "樂天知命", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "to be optimistic and content with life" ], "id": "en-樂天知命-zh-phrase-6J8qzBr8", "links": [ [ "optimistic", "optimistic" ], [ "content", "content" ], [ "life", "life" ] ], "tags": [ "idiomatic" ], "wikipedia": [ "I Ching" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "lètiānzhīmìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄜˋ ㄊㄧㄢ ㄓ ㄇㄧㄥˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lok⁶ tin¹ zi¹ ming⁶" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lètiānzhīmìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄜˋ ㄊㄧㄢ ㄓ ㄇㄧㄥˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "lètianjhihmìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "lê⁴-tʻien¹-chih¹-ming⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "lè-tyān-jr̄-mìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "lehtianjyminq" }, { "roman": "lɛtjanʹčžimin", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "лэтяньчжимин" }, { "ipa": "/lɤ⁵¹ tʰi̯ɛn⁵⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ miŋ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "lok⁶ tin¹ zi¹ ming⁶" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "lohk tīn jī mihng" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lok⁹ tin¹ dzi¹ ming⁶" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "log⁶ tin¹ ji¹ ming⁶" }, { "ipa": "/lɔːk̚² tʰiːn⁵⁵ t͡siː⁵⁵ mɪŋ²²/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "樂天知命" }
{ "etymology_examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 21, 35 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 10 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 96, 143 ] ], "english": "He acts according to the exigency of circumstances without being carried away by their current; he rejoices in Heaven and knows its ordinations; - and hence he has no anxieties.", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese" ], "ref": " I Ching, 11ᵗʰ – 8ᵗʰ century BCE", "roman": "Páng xíng ér bù liú, yuètiānzhīmìng, gù bù yōu.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "旁行而不流,樂天知命,故不憂。", "translation": "He acts according to the exigency of circumstances without being carried away by their current; he rejoices in Heaven and knows its ordinations; - and hence he has no anxieties.", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 21, 35 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 10 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 96, 143 ] ], "english": "He acts according to the exigency of circumstances without being carried away by their current; he rejoices in Heaven and knows its ordinations; - and hence he has no anxieties.", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese" ], "ref": " I Ching, 11ᵗʰ – 8ᵗʰ century BCE", "roman": "Páng xíng ér bù liú, yuètiānzhīmìng, gù bù yōu.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "旁行而不流,乐天知命,故不忧。", "translation": "He acts according to the exigency of circumstances without being carried away by their current; he rejoices in Heaven and knows its ordinations; - and hence he has no anxieties.", "type": "quote" } ], "etymology_text": "From I Ching", "forms": [ { "form": "乐天知命", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "樂天知命", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese chengyu", "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 命", "Chinese terms spelled with 天", "Chinese terms spelled with 樂", "Chinese terms spelled with 知", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "glosses": [ "to be optimistic and content with life" ], "links": [ [ "optimistic", "optimistic" ], [ "content", "content" ], [ "life", "life" ] ], "tags": [ "idiomatic" ], "wikipedia": [ "I Ching" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "lètiānzhīmìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄜˋ ㄊㄧㄢ ㄓ ㄇㄧㄥˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lok⁶ tin¹ zi¹ ming⁶" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lètiānzhīmìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄜˋ ㄊㄧㄢ ㄓ ㄇㄧㄥˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "lètianjhihmìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "lê⁴-tʻien¹-chih¹-ming⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "lè-tyān-jr̄-mìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "lehtianjyminq" }, { "roman": "lɛtjanʹčžimin", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "лэтяньчжимин" }, { "ipa": "/lɤ⁵¹ tʰi̯ɛn⁵⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ miŋ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "lok⁶ tin¹ zi¹ ming⁶" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "lohk tīn jī mihng" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lok⁹ tin¹ dzi¹ ming⁶" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "log⁶ tin¹ ji¹ ming⁶" }, { "ipa": "/lɔːk̚² tʰiːn⁵⁵ t͡siː⁵⁵ mɪŋ²²/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "樂天知命" }
Download raw JSONL data for 樂天知命 meaning in All languages combined (4.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-29 from the enwiktionary dump dated 2025-08-23 using wiktextract (ffdbfc3 and b9346a0). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.