"樂勝" meaning in All languages combined

See 樂勝 on Wiktionary

Verb [Chinese]

IPA: /lɤ⁵¹⁻⁵³ ʂɤŋ⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /lɔːk̚² sɪŋ³³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /lɤ⁵¹⁻⁵³ ʂɤŋ⁵¹/, /lɔːk̚² sɪŋ³³/ Chinese transliterations: lèshèng [Mandarin, Pinyin], ㄌㄜˋ ㄕㄥˋ [Mandarin, bopomofo], lok⁶ sing³ [Cantonese, Jyutping], lèshèng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], lèshèng [Mandarin, Tongyong-Pinyin], lê⁴-shêng⁴ [Mandarin, Wade-Giles], lè-shèng [Mandarin, Yale], lehshenq [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], лэшэн [Mandarin, Palladius], lɛšɛn [Mandarin, Palladius], lohk sing [Cantonese, Yale], lok⁹ sing³ [Cantonese, Pinyin], log⁶ xing³ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 乐胜
Head templates: {{zh-verb}} 樂勝
  1. to win happily; to have an easy victory
    Sense id: en-樂勝-zh-verb-yCzrPMcx Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSONL data for 樂勝 meaning in All languages combined (3.2kB)

{
  "forms": [
    {
      "form": "乐胜",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "樂勝",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "In the end, if we want to know how many tones that Taiwanese has, we have to look region by region. Lugang Taiwanese has eight tones, while in the Taiwanese of most people in Tainan and Taibei, only seven tones remain. However, this is certainly not a contest. It's not a game of whoever has the most tones is the best, otherwise Cantonese with its nine tones would have the easy victory!",
          "ref": "From: 2015 January, 麻瓜先生, 台語好多聲",
          "roman": "Jiùjìng Táiyǔ yǒu jǐge diào, yě yào kànkàn shì nǎge dìfāng, xiàngshì Lùgǎng de Táiyǔ jiù yǒu bā ge shēngdiào, ér yībān Táinán huò Táiběi, jiào duō rén shǐyòng de Táiyǔ, dōu shèngxià qī ge shēngdiào le. Bùguò, zhè kěbùshì bǐsài, yě méiyǒu shéi shēngdiào yù duō yù hǎo, bùrán Guǎngdōnghuà yǒu jiǔ ge shēngdiào qǐbùshì lèshèng! [Pinyin]",
          "text": "究竟台語有幾個調,也要看看是哪個地方,像是鹿港的台語就有八個聲調,而一般台南或台北、較多人使用的台語,都剩下七個聲調了。不過,這可不是比賽,也沒有誰聲調愈多愈好,不然廣東話有九個聲調豈不是樂勝! [Taiwanese Mandarin, trad.]\n究竟台语有几个调,也要看看是哪个地方,像是鹿港的台语就有八个声调,而一般台南或台北、较多人使用的台语,都剩下七个声调了。不过,这可不是比赛,也没有谁声调愈多愈好,不然广东话有九个声调岂不是乐胜! [Taiwanese Mandarin, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to win happily; to have an easy victory"
      ],
      "id": "en-樂勝-zh-verb-yCzrPMcx",
      "links": [
        [
          "win",
          "win"
        ],
        [
          "happily",
          "happily"
        ],
        [
          "easy",
          "easy"
        ],
        [
          "victory",
          "victory"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lèshèng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄌㄜˋ ㄕㄥˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "lok⁶ sing³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "lèshèng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lèshèng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "lê⁴-shêng⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lè-shèng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "lehshenq"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "лэшэн"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "lɛšɛn"
    },
    {
      "ipa": "/lɤ⁵¹⁻⁵³ ʂɤŋ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lohk sing"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lok⁹ sing³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "log⁶ xing³"
    },
    {
      "ipa": "/lɔːk̚² sɪŋ³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/lɤ⁵¹⁻⁵³ ʂɤŋ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/lɔːk̚² sɪŋ³³/"
    }
  ],
  "word": "樂勝"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "乐胜",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "樂勝",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese verbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Mandarin verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "In the end, if we want to know how many tones that Taiwanese has, we have to look region by region. Lugang Taiwanese has eight tones, while in the Taiwanese of most people in Tainan and Taibei, only seven tones remain. However, this is certainly not a contest. It's not a game of whoever has the most tones is the best, otherwise Cantonese with its nine tones would have the easy victory!",
          "ref": "From: 2015 January, 麻瓜先生, 台語好多聲",
          "roman": "Jiùjìng Táiyǔ yǒu jǐge diào, yě yào kànkàn shì nǎge dìfāng, xiàngshì Lùgǎng de Táiyǔ jiù yǒu bā ge shēngdiào, ér yībān Táinán huò Táiběi, jiào duō rén shǐyòng de Táiyǔ, dōu shèngxià qī ge shēngdiào le. Bùguò, zhè kěbùshì bǐsài, yě méiyǒu shéi shēngdiào yù duō yù hǎo, bùrán Guǎngdōnghuà yǒu jiǔ ge shēngdiào qǐbùshì lèshèng! [Pinyin]",
          "text": "究竟台語有幾個調,也要看看是哪個地方,像是鹿港的台語就有八個聲調,而一般台南或台北、較多人使用的台語,都剩下七個聲調了。不過,這可不是比賽,也沒有誰聲調愈多愈好,不然廣東話有九個聲調豈不是樂勝! [Taiwanese Mandarin, trad.]\n究竟台语有几个调,也要看看是哪个地方,像是鹿港的台语就有八个声调,而一般台南或台北、较多人使用的台语,都剩下七个声调了。不过,这可不是比赛,也没有谁声调愈多愈好,不然广东话有九个声调岂不是乐胜! [Taiwanese Mandarin, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to win happily; to have an easy victory"
      ],
      "links": [
        [
          "win",
          "win"
        ],
        [
          "happily",
          "happily"
        ],
        [
          "easy",
          "easy"
        ],
        [
          "victory",
          "victory"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lèshèng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄌㄜˋ ㄕㄥˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "lok⁶ sing³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "lèshèng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lèshèng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "lê⁴-shêng⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lè-shèng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "lehshenq"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "лэшэн"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "lɛšɛn"
    },
    {
      "ipa": "/lɤ⁵¹⁻⁵³ ʂɤŋ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lohk sing"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lok⁹ sing³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "log⁶ xing³"
    },
    {
      "ipa": "/lɔːk̚² sɪŋ³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/lɤ⁵¹⁻⁵³ ʂɤŋ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/lɔːk̚² sɪŋ³³/"
    }
  ],
  "word": "樂勝"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "樂勝"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "樂勝",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "樂勝"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "樂勝",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-29 from the enwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (d4b8e84 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.