"格劍" meaning in All languages combined

See 格劍 on Wiktionary

Verb [Chinese]

IPA: /kaːk̚³ kiːm³³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /kak̚³³ kiam³³/ [Cantonese, Sinological-IPA, Taicheng, Taishanese], /kaːk̚³ kiːm³³/, /kak̚³³ kiam³³/ Chinese transliterations: gaak³ gim³ [Cantonese, Guangzhou, Hong-Kong, Jyutping], gak¹ giam¹ [Cantonese, Taishan, Wiktionary-specific], gaak³ gim³ [Cantonese, Jyutping], gaak gim [Cantonese, Yale], gaak⁸ gim³ [Cantonese, Pinyin], gag³ gim³ [Cantonese, Guangdong-Romanization], gak¹ giam¹ [Cantonese, Taicheng, Taishanese, Wiktionary-specific] Forms: 格⫽劍 [canonical]
Head templates: {{zh-verb|type=vo}} 格⫽劍 (verb-object)
  1. (Cantonese) to have a swordfight Tags: Cantonese, verb-object
    Sense id: en-格劍-zh-verb-P-B6WlKg Categories (other): Cantonese Chinese, Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 66 34
  2. (Cantonese, slang) to frot; to rub two penises together for sexual pleasure Tags: Cantonese, slang, verb-object
    Sense id: en-格劍-zh-verb-4xkQDydf Categories (other): Cantonese Chinese

Download JSON data for 格劍 meaning in All languages combined (4.3kB)

{
  "forms": [
    {
      "form": "格⫽劍",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "type": "vo"
      },
      "expansion": "格⫽劍 (verb-object)",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "66 34",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "When mentioning that the organizers arranged for the two of them to have a swordfight, it seems like they were thrown under the bus with the rumour. Marina V indicated that she knows Elizabete Kwong is Amigo Choi's ex-girlfriend, but she never liked to fight and would not do this for a man; usually only men would fight for women.",
          "ref": "2011 February 23, “中巴暗寸建邦咎由自取”, in 《大公報》 [Ta Kung Pao], page C3",
          "text": "提到大會安排二人格劍,似是將緋聞擺上枱,Marina V表示知道中巴是崔建邦前女友,但她向來不喜歡打架,也不會為男人這樣做,通常只有男人為女人打交。 [Literary Cantonese, trad.]\n提到大会安排二人格剑,似是将绯闻摆上台,Marina V表示知道中巴是崔建邦前女友,但她向来不喜欢打架,也不会为男人这样做,通常只有男人为女人打交。 [Literary Cantonese, simp.]\ntai⁴ dou³ daai⁶ wui⁶⁻² on¹ paai⁴ ji⁶ jan⁴ gaak³ gim³, ci⁵ si⁶ zoeng¹ fei¹ man⁴ baai² soeng⁵ toi⁴⁻², Marina V biu² si⁶ zi¹ dou³ zung¹ baa¹ si⁶ ceoi¹ gin³ bong¹ cin⁴ neoi⁵ jau⁵, daan⁶ taa¹ hoeng³ loi⁴ bat¹ hei² fun¹ daa² gaa³, jaa⁵ bat¹ wui⁵ wai⁶ naam⁴ jan⁴⁻² ze² joeng⁶ zou⁶, tung¹ soeng⁴ zi² jau⁵ naam⁴ jan⁴⁻² wai⁴ neoi⁵ jan⁴⁻² daa² gaau¹. [Jyutping]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Actually, I don't know what they have to do; I just know they don't have to do a thing. The only close contact they have with the candles is holding on to my handmade candles to have a swordfight.",
          "ref": "2014, 月巴氏, 《月巴事二——(從來未聽說)世間一切美好》, Today Publications, page 16",
          "text": "其實我唔知佢哋有乜做,只知道佢哋唔使做,唯一同蠟燭的親密接觸,便是拿著我handmade的蠟燭,格劍。 [Literary Cantonese, trad.]\n其实我唔知佢哋有乜做,只知道佢哋唔使做,唯一同蜡烛的亲密接触,便是拿著我handmade的蜡烛,格剑。 [Literary Cantonese, simp.]\nkei⁴ sat⁶ ngo⁵ m⁴ zi¹ keoi⁵ dei⁶ jau⁵ mat¹ zou⁶, zi² zi¹ dou³ keoi⁵ dei⁶ m⁴ sai² zou⁶, wai⁴ jat¹ tung⁴ laap⁶ zuk¹ dik¹ can¹ mat⁶ zip³ zuk¹, bin⁶ si⁶ naa⁴ zoek⁶ ngo⁵ handmade dik¹ laap⁶ zuk¹, gaak³ gim³. [Jyutping]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to have a swordfight"
      ],
      "id": "en-格劍-zh-verb-P-B6WlKg",
      "links": [
        [
          "swordfight",
          "swordfight"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Cantonese) to have a swordfight"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "verb-object"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to frot; to rub two penises together for sexual pleasure"
      ],
      "id": "en-格劍-zh-verb-4xkQDydf",
      "links": [
        [
          "frot",
          "frot"
        ],
        [
          "rub",
          "rub"
        ],
        [
          "penis",
          "penis"
        ],
        [
          "sexual",
          "sexual"
        ],
        [
          "pleasure",
          "pleasure"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Cantonese, slang) to frot; to rub two penises together for sexual pleasure"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "slang",
        "verb-object"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gaak³ gim³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Taishan",
        "Wiktionary-specific"
      ],
      "zh-pron": "gak¹ giam¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gaak³ gim³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gaak gim"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gaak⁸ gim³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "gag³ gim³"
    },
    {
      "ipa": "/kaːk̚³ kiːm³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Taicheng",
        "Taishanese",
        "Wiktionary-specific"
      ],
      "zh-pron": "gak¹ giam¹"
    },
    {
      "ipa": "/kak̚³³ kiam³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA",
        "Taicheng",
        "Taishanese"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kaːk̚³ kiːm³³/"
    },
    {
      "ipa": "/kak̚³³ kiam³³/"
    }
  ],
  "word": "格劍"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese verbs"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "格⫽劍",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "type": "vo"
      },
      "expansion": "格⫽劍 (verb-object)",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese Chinese",
        "Cantonese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "When mentioning that the organizers arranged for the two of them to have a swordfight, it seems like they were thrown under the bus with the rumour. Marina V indicated that she knows Elizabete Kwong is Amigo Choi's ex-girlfriend, but she never liked to fight and would not do this for a man; usually only men would fight for women.",
          "ref": "2011 February 23, “中巴暗寸建邦咎由自取”, in 《大公報》 [Ta Kung Pao], page C3",
          "text": "提到大會安排二人格劍,似是將緋聞擺上枱,Marina V表示知道中巴是崔建邦前女友,但她向來不喜歡打架,也不會為男人這樣做,通常只有男人為女人打交。 [Literary Cantonese, trad.]\n提到大会安排二人格剑,似是将绯闻摆上台,Marina V表示知道中巴是崔建邦前女友,但她向来不喜欢打架,也不会为男人这样做,通常只有男人为女人打交。 [Literary Cantonese, simp.]\ntai⁴ dou³ daai⁶ wui⁶⁻² on¹ paai⁴ ji⁶ jan⁴ gaak³ gim³, ci⁵ si⁶ zoeng¹ fei¹ man⁴ baai² soeng⁵ toi⁴⁻², Marina V biu² si⁶ zi¹ dou³ zung¹ baa¹ si⁶ ceoi¹ gin³ bong¹ cin⁴ neoi⁵ jau⁵, daan⁶ taa¹ hoeng³ loi⁴ bat¹ hei² fun¹ daa² gaa³, jaa⁵ bat¹ wui⁵ wai⁶ naam⁴ jan⁴⁻² ze² joeng⁶ zou⁶, tung¹ soeng⁴ zi² jau⁵ naam⁴ jan⁴⁻² wai⁴ neoi⁵ jan⁴⁻² daa² gaau¹. [Jyutping]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Actually, I don't know what they have to do; I just know they don't have to do a thing. The only close contact they have with the candles is holding on to my handmade candles to have a swordfight.",
          "ref": "2014, 月巴氏, 《月巴事二——(從來未聽說)世間一切美好》, Today Publications, page 16",
          "text": "其實我唔知佢哋有乜做,只知道佢哋唔使做,唯一同蠟燭的親密接觸,便是拿著我handmade的蠟燭,格劍。 [Literary Cantonese, trad.]\n其实我唔知佢哋有乜做,只知道佢哋唔使做,唯一同蜡烛的亲密接触,便是拿著我handmade的蜡烛,格剑。 [Literary Cantonese, simp.]\nkei⁴ sat⁶ ngo⁵ m⁴ zi¹ keoi⁵ dei⁶ jau⁵ mat¹ zou⁶, zi² zi¹ dou³ keoi⁵ dei⁶ m⁴ sai² zou⁶, wai⁴ jat¹ tung⁴ laap⁶ zuk¹ dik¹ can¹ mat⁶ zip³ zuk¹, bin⁶ si⁶ naa⁴ zoek⁶ ngo⁵ handmade dik¹ laap⁶ zuk¹, gaak³ gim³. [Jyutping]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to have a swordfight"
      ],
      "links": [
        [
          "swordfight",
          "swordfight"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Cantonese) to have a swordfight"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "verb-object"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Cantonese Chinese",
        "Chinese slang"
      ],
      "glosses": [
        "to frot; to rub two penises together for sexual pleasure"
      ],
      "links": [
        [
          "frot",
          "frot"
        ],
        [
          "rub",
          "rub"
        ],
        [
          "penis",
          "penis"
        ],
        [
          "sexual",
          "sexual"
        ],
        [
          "pleasure",
          "pleasure"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Cantonese, slang) to frot; to rub two penises together for sexual pleasure"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "slang",
        "verb-object"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gaak³ gim³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Taishan",
        "Wiktionary-specific"
      ],
      "zh-pron": "gak¹ giam¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gaak³ gim³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gaak gim"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gaak⁸ gim³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "gag³ gim³"
    },
    {
      "ipa": "/kaːk̚³ kiːm³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Taicheng",
        "Taishanese",
        "Wiktionary-specific"
      ],
      "zh-pron": "gak¹ giam¹"
    },
    {
      "ipa": "/kak̚³³ kiam³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA",
        "Taicheng",
        "Taishanese"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kaːk̚³ kiːm³³/"
    },
    {
      "ipa": "/kak̚³³ kiam³³/"
    }
  ],
  "word": "格劍"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "格劍"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "格劍",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-25 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (bb24e0f and c7ea76d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.